keiko's paris journal <パリ通信 - KSL> keikoparis.exblog.jp

パリ在住21年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL
プロフィールを見る
通知を受け取る

BEST HOTELS magazine - 雑誌『ベストホテルズ』

a0231632_2463962.jpg

Il a fait très beau et chaud (!!) à Paris à vendredi dernier...
Idéale pour un déjeuner avec une amie alors je l'ai fait avec
Isabelle LALLEMENT, rédactrice en chef du magazine
BEST HOTELS .
On s'est donné le rdv dans un des ses adresses que je vous présente
la prochaine fois et aujourd'hui je voudrais parler de son magazine!



先週金曜日、パリは快晴!
気のおけない友達とのランチには、おあつらえむき、ということで
イザベル・ラルモンさんと食事をしました。
シャンゼリゼのオフィスで働く彼女のおすすめの店は、次回ご紹介するとして、
今日は彼女が編集長を務める雑誌 BEST HOTELS の情報を!



a0231632_2444229.jpga0231632_2473925.jpg On peut l'acheter au
kiosque mais aussi
sur internet pour
l'i-pod, l'i-phone
... ICI

En plus il est bilingue,
français et anglais,
alors les japonais peuvent profiter eux aussi tous ces belles
adresses
et des informations french touch!!



世界中のホテル、リゾートから、きわめて
ラグジュアリー
なアドレスだけを、厳選している雑誌です。
フランス語と英語のバイリンガル表記で、しかも
電子書籍としての購入もこちらで可能とくれば
日本のみなさまにご紹介せずにはいられませぬ!
ハネムーンの行き先をお探しの方、必読ですね。
見ごたえある写真満載なので、眺めているだけでも
「世界って、美しいなあ」と・・・
ちなみに、次号は『世界のスパ特集』だそうですよっ!


NB:
Isabelle est super rock'n roll, elle portait ce jour-ci
une petite broche de tête de mort!


イザベルさんはいつも“ロケンロール”
この日はドクロのブローチなどつけていました。
どうすれば、こういう粋な大人の女性が、できるのでしょうねー。
Commented by ちゃこ at 2012-03-01 10:26 x
夢の世界に連れて行ってくれる雑誌ですよね〜!ため息まじりで読んでいます。インテリア好きにもたまらない。
Commented by keikosuminoleb at 2012-03-01 18:39
*ちゃこさま、
早速のご購読、編集長にかわってお礼申し上げます!
本人にも伝えますね!!

Commented by フォルナリーナ at 2013-04-28 09:33 x
美人で、笑顔の素敵なラルモンさんですね。

ドクロのフランス語は、テット・ドゥ・モー なんですね!
なんて!!迫力がないんでしょう。あまり怖くなくて、いいかも?・・・、やっぱり怖いな〜。笑


Commented by keikosuminoleb at 2013-04-28 15:21
*フォルナリーナさま、
その後、雑誌「ベストホテルズ」は廃刊となり、
今現在ラルモンさんはフリーランスなんですよ。
それでもプレスツアー等で忙しく、以前とあまり
状況が変わっていないように感じるのですが。

テット・ドゥ・モー、モロですよね!(笑)




by keikosuminoleb | 2012-02-27 03:29 | HOTEL & ラグジュアリー | Comments(4)