keiko's paris journal <パリ通信 - KLS> keikoparis.exblog.jp

パリ在住20年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL
プロフィールを見る

タグ:voyage - 旅 ( 11 ) タグの人気記事

a0231632_1658432.jpgA Prague, il faut boire la bière!
Je suis tombé sur U MEDCIDKU,
très authentique maison,
dès la première nuit.
C'était grâce à monsieur éditeur japonais
qui nous a réuni sur place pour réaliser
un reportage sur... la bière!

... cliquer More ★↓

プラハ初日の夜、
日本から現地合流した編集者さんに
引率され、オーセンティックなビアホール
U MEDCIDKUへ。


More ★
by keikosuminoleb | 2013-09-17 18:46 | voyage 旅 | Comments(0)
a0231632_20592775.jpgPour les parisiens, Prague est
la ville voisine :
moins de 2 heures en avion.
J'y ai passé récemment pour le travail
et décidé d'y retourner
pour un Week-End !!

... cliquer More ★↓

パリからプラハは、飛行機で2時間弱。
先日、
街そのものがユネスコ世界遺産に
登録されるこの古都を、
歩く機会がありました。


More ★
by keikosuminoleb | 2013-09-11 21:52 | voyage 旅 | Comments(0)
a0231632_7454919.jpgJe suis au Japon depuis le 6 juillet 2013.
J'aime voyagé avec ANA comme cette fois-ci.
Il existe le vol directe depuis Paris CDG
pour Tokyo Narita
mais nous avons choisi une escale à Frankfurt
pour atterrir à Tokyo HANEDA
... cliquer More ★↓

現在日本に里帰り中。
今回はANAのフランクフルト経由便で
羽田空港に到着しました。
ANAでの空の旅、いつも快適で好きです。
加えて今回は乗り継ぎ便で予算節約(約1000€)
羽田到着で後の移動もらくらく ↓

More ★
by keikosuminoleb | 2013-07-11 08:26 | Japan 日本 | Comments(2)
a0231632_2247964.jpgMeilleurs voeux pour tous pour
la nouvelle année 2013!
... cliquer More ↓

2013年 巳年
あけましておめでとうございます




More ★
by keikosuminoleb | 2013-01-01 23:15 | chez moi 我が家・パリ郊外 | Comments(0)
a0231632_4581473.jpg

Trouville, j'y suis venue seulement trois fois de ma vie
alors je ne suis pas spécialiste.
Pourtant, je m'attache beaucoup chez LES VAPEURS,
la brasserie traditionnelle d'autre fois!
J'adore la chame de lieu, le décor authentique
et les plats hyper classiques qu'on trouve difficilement à Paris...
Et puis, cette magnifique carte de restaurant!!
Oui, les japonais adorent Savignac!



パリから北西へ向かい、イギリス海峡にたどり着くと、
トゥルーヴィルという街があります。
トゥルーヴィル体験は、人生3回目。
初心者の私ですが、毎回必ず行く名物ブラッスリーがあって、
それがここ、レ・ヴァプールです。
イラストレイターのサヴィニャックが通ったことで知られ、
メニューはサヴィニャックの、粋なイラスト!
店のロゴも、サヴィニャックかな?
そんないつわはもちろん、伝統コテコテのブラッスリーであるところも
リピーターになっている理由です。
内装も、メニューも・・・
といった詳細は次回にとっておくとして、サヴィニャックのイラストを
ご堪能ください。





a0231632_67561.pngLES VAPEURS
160, Boulevard Fernand Moureaux
14360 Trouville-sur-Mer
tel: 02 31 88 15 24
ouvert de 9h à 23h30
tous les jours
営業時間:9時〜23時30分ノンストップ
定休日:なし














* la ville de Trouville à 8h du matin est ICI
* トゥルーヴィル、朝8時の街の様子はこちら
by keikosuminoleb | 2012-10-02 06:28 | France 地方・田舎 | Comments(6)
2012、私の夏休み&旅の思い出!、ということで、サイパン!
a0231632_1213810.jpg

La plage à Saipan!!
J'y suis arrivée depuis Paris ICI
et j'y ai mangé à l'américain pur ICI.
Oui, c'était vraiment les vacances pour moi.



パリ→成田空港→サイパン、という具合でこちら到着し、
アメリカンダイナーでノリノリの食事こちらをエンジョイした
私の2012年サマーバケーション in サイパン!


L'eau est super claire alors on voit les poissons facilement.
Mais je me rappelle qu'il n'y avait pas d'argue noir comme cela il y a 20 ans.
Selon les habitants, l'argue est arrivée petit à petit.

a0231632_2240229.jpg

ご覧ください、この透き通った海水!
が、20年前にはなかった、黒い物体が・・・ 
黒い物体の正体は、海藻。
地元の人の話では、「海藻は年々少しずつ、ビーチに接近して来た」と。


Moi, j'avais pris froid à Paris au 14 juillet ICI alors
restais sur un transat pendant que mes enfants et ma mère jouaient, plongeaient...
C'est un vrai paradis!!

a0231632_1233674.jpg

ビーチチェアに寝そべると、景色はこんな感じ。
なんと私、パリ祭こちらの日にひいた風邪を、サイパンまで持って行き。
子どもたち&母は、ボートをこいだり、体験ダイビングをしたり。


Voilà, les images de mes vacances à Saipan.
En fait, je regrette de ne pas avoir fait le pédicure... pardon.

a0231632_124086.jpg

フランスからは遠く、日本からはたった3時間で行ける楽園、サイパン。
パラセーリング、バナナボート、海中ウオーキング、
ポリネシアディナーショー(!!)etc
とてもいいバカンスでしたー!
PS
ペディキュアは、必ずしましょーねー。男の足に見えるわ。
by keikosuminoleb | 2012-08-18 00:26 | voyage 旅 | Comments(0)
a0231632_19113124.jpg

Je suis pour le moment à Tokyo.
Depuis chez mes parents, Yamanashi, je prends le train AZUSA
jusqu'à Shinjuku.
Il me faut toujours une bouteille du thé vert pour ce petit voyage :-))



現在東京にいます。
山梨の実家から上京するときは、いつも、あずさを利用。
桃園と葡萄園、緑の山並みの続く景色を眺めつつ
1時間半の電車の旅。


1h30 en train seulement, le paysage change complètement.
Des péchais et des vignes se disparaissent et voici les grattes ciel...
Mais le temps n'est pas la même nom plus!!
*la deuxième photo est réalisé par la fenêtre du salon Nikkon à Shinjuku.

a0231632_16362836.jpg

そして、新宿のニコンセンターからの眺め。
東京、
人工的なところに、ぐっと気持ちが上がる気がしました。
ちなみにこの写真2枚とも、同じ日に撮影しました!!
天気がまるでちがうー!
by keikosuminoleb | 2012-08-07 00:28 | Japan 日本 | Comments(0)
a0231632_13141743.jpg

A Saipan, il faut manger américain
car ici est USA malgré tout.



先週のサイパン旅行中こちら
見つけた感じのいいレストラン『ボビー・キャディラック』。
サイパンは一応アメリカ、食もアメリカンで行こう!


Bobby Cadillac est un "american diner" comme je rêve.
Tout est purement à l'américaine : les menus (burger),
les condiments (ketchup HEINZ), les boissons (Bud Light)...

a0231632_1315253.jpg

夢に見るよなアメリカンダイナーで、
メニューもオールピュアアメリカン。(なんて言うかな?)
バーガーにヘインツのケチャップ、ビールはバドライト・・・
チーズバーガーには、スライスオニオンとピクルス、トマトが別添えされ
好みに合わせてトッピング。



Moi, j'ai pris un fish and chips.
(c'est un plat à la mode à Paris et même Alain Ducasse le fait)
Bobby Cadillac n'est pas un first food parce que on me prépare le plats
après avoir passé la commande et tout est fait "maison".
Alors mon friture du poisson était chaud chaud!

a0231632_13153665.jpg

私はフィッシュ&チップスを注文。
『ボビー・キャディラック』はいわゆるファストフードではなく、
注文が入ってからピザ、ハンバーガー、ホットドッグなど、料理を作り始めます。
だから、チーズバーガーのハンバーグはジューシー、
私のフィッシュも、あっつあつのサックサク!!
ミルクセーキまでも手作り!
(ちなみにパリでは今、フィッシュ&チップスが静かなブームで
アラン・デュカスの店にも登場)


Comme à Los Angels?
J'aime beaucoup ce ton bleu avec la nappe en carreau rouge.
C'est vraiment l'image que j'ai rêvé à ma jeunesse!!
USA, sympa...

a0231632_13161744.jpg

ロサンゼルスみたい?
このブルーとギンガムチェックの組み合わせ、アメリカって感じ。
憧れたなー、若い頃!!



a0231632_13164898.jpg

Boby Cadillacs
Beach Rd, Garapan
96950



Après le dîner satisfaisant, Maiko s'éclate de joie!!
Vive les vacances!

a0231632_13171757.jpg

大満足のディナーの後、興奮状態の麻衣子。
バカンス、最高です!!



*la plage à Paipan est ICI
*サイパンのビーチはこちら
by keikosuminoleb | 2012-07-23 18:18 | voyage 旅 | Comments(0)
a0231632_1472056.jpg

C'est les vacances!
Dans l'avion pour Tokyo, j'ai vu un arc en ciel tout rond
qui entourait l'ombre de mon avion!



バカンスです!
パリを出発するとすぐに、美しい光景が。
雲に映る丸い虹、その中央に、自分の乗った飛行機の影!



A l'aéroport de Narita, j'ai rejoint mes enfants et ma mère
puis, repartie ensemble pour l'ile de Saipan, 3 heures de vol depuis Tokyo.
Ici aussi, j'ai vu un arc en ciel sur la mère!!

a0231632_14102194.jpg

成田空港で、子どもたち&母と合流。
そのままサイパンへ!
サイパンの海の上にも、虹を見ましたー!



Il fait toujours beau à Saipan.
Mes filles et ma mère (66ans!!) ont essayé de la plongé pour la première fois
de leurs vie.

a0231632_16362213.jpg

20年ぶりのサイパン、
大きく変化していましたが、海の透明度は変わらず。
子どもたちと母(66歳!)は、ダイビングを初体験。


C'est le paradis!
Saipan est USA où il y a l'histoire très dure de la guère...

a0231632_16365816.jpg

マニャガハ島で遊んだり、パラセーリングをしたり。
良い骨休めができました。
母も「いいところだね」と喜んでくれ、
子どもたちも「また来たい」と。
日本から近いし、良いデスティネーションです。
戦争の記憶も、ほんとうに“そこ”にあります。



Arrivée à Tokyo hier soir.
C'est le Skytree, 634m, la tour le plus haute du Japon.
Alors à partir du maintenant, je fais "Keiko's Japan journal".
A très vite!

a0231632_1422825.jpg

東京には昨夜到着。
スカイツリーの照明は、独特ですね。(天使の輪がくるくる)
というわけで、これからしばらく『角野恵子のジャパン通信』
よろしくお願いいたします。
by keikosuminoleb | 2012-07-22 15:40 | voyage 旅 | Comments(0)
a0231632_2463962.jpg

Il a fait très beau et chaud (!!) à Paris à vendredi dernier...
Idéale pour un déjeuner avec une amie alors je l'ai fait avec
Isabelle LALLEMENT, rédactrice en chef du magazine
BEST HOTELS .
On s'est donné le rdv dans un des ses adresses que je vous présente
la prochaine fois et aujourd'hui je voudrais parler de son magazine!



先週金曜日、パリは快晴!
気のおけない友達とのランチには、おあつらえむき、ということで
イザベル・ラルモンさんと食事をしました。
シャンゼリゼのオフィスで働く彼女のおすすめの店は、次回ご紹介するとして、
今日は彼女が編集長を務める雑誌 BEST HOTELS の情報を!



a0231632_2444229.jpga0231632_2473925.jpg On peut l'acheter au
kiosque mais aussi
sur internet pour
l'i-pod, l'i-phone
... ICI

En plus il est bilingue,
français et anglais,
alors les japonais peuvent profiter eux aussi tous ces belles
adresses
et des informations french touch!!



世界中のホテル、リゾートから、きわめて
ラグジュアリー
なアドレスだけを、厳選している雑誌です。
フランス語と英語のバイリンガル表記で、しかも
電子書籍としての購入もこちらで可能とくれば
日本のみなさまにご紹介せずにはいられませぬ!
ハネムーンの行き先をお探しの方、必読ですね。
見ごたえある写真満載なので、眺めているだけでも
「世界って、美しいなあ」と・・・
ちなみに、次号は『世界のスパ特集』だそうですよっ!


NB:
Isabelle est super rock'n roll, elle portait ce jour-ci
une petite broche de tête de mort!


イザベルさんはいつも“ロケンロール”
この日はドクロのブローチなどつけていました。
どうすれば、こういう粋な大人の女性が、できるのでしょうねー。
by keikosuminoleb | 2012-02-27 03:29 | hotel & luxe ホテル | Comments(4)