keiko's paris journal <パリ通信 - KLS> keikoparis.exblog.jp

パリ在住19年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL
プロフィールを見る

タグ:promenade parisienne ( 21 ) タグの人気記事

a0231632_6552273.jpgただいま! 寒いパリから
帰宅しました。
外の気温は1度・・・
寒くても、パリは美しく、
歩けば心が弾みます。 美ってすごい。
↓(⭐️をクリック!)

Je viens de rentrer chez moi,
dehors 1°C à Paris!
Même froid, cette ville est
magnifique, sans mentir,
alors marchons dans Paris
pour faire monter la morale !
Avec mes photos :-)



⭐️ More, click here !
by keikosuminoleb | 2015-01-22 07:21 | Paris & parisien 街と人 | Comments(2)
a0231632_22522389.jpgMa journée d'automne décrit
avec quelques photos...

... ☆

曇ったり、晴れたり。
空の表情がきれいです。
写真映えする毎日、ということで、
iPhoneには写真の山。

ちょこっと写真日記。
2014年10月のパリは
とてもおだやかです。


☆ More, click here !
by keikosuminoleb | 2014-10-14 23:03 | Paris & parisien 街と人 | Comments(0)
a0231632_154724.jpgEn me baladant dans Paris,
cela m'arrive de m'arrêter
devant un café charmant, populaire.
Ils sont, heureusement, encore
en vie même dans les quartiers
chic et cher comme
les Champs-Elyées

… cliquer More ☆↓

「良いカフェ」の見つけ方、
基準、のようなものがあります。
あくまでも、私にとっての
「良いカフェ」ですが :
マーケティングのにおいのない


More ☆
by keikosuminoleb | 2014-02-06 16:54 | Paris & parisien 街と人 | Comments(2)
a0231632_352670.jpgCela fait un moment que l'on
parle du filme "La Belle et La Bête"
joué par Léa Seydoux et
Vincent Cassel

… cliquer More ☆↓

2014年2月12日、
映画『美女と野獣』が
フランスとアメリカで公開されます。
ジャン・コクトーの作品として
あまりにも有名なこの名作を、
レア・セイドゥーと
ヴァンサン(ヴィンセント)・カッセルが
演じる現代版。


More ☆
by keikosuminoleb | 2014-01-31 04:47 | Paris & parisien 街と人 | Comments(2)
a0231632_21233241.jpgNous sommes ici
à la rue Royale,
au carrefour de la rue Saint-Honoré.
Plus loins, c'est la Place de la Concorde.
J'ai passé le jour de l'an
au Japon avec ma famille alors
revenir sur Paris était un peu dure…
heureusement, Paris est beau

… cliquer More ☆↓

年末年始を地元山梨で過ごし、
パリに戻ればまた、孤独な異邦人(?)
幸い、パリは美しく、気分も上を向く!
(by ぱみゅぱみゅさん)


More ☆
by keikosuminoleb | 2014-01-09 23:40 | museum 美術館・名所 | Comments(4)
a0231632_1175581.jpgJe trouve que Paris la nuit est
vraiment magique.
C'est rétro et nostalgique... non?
C'est peut-être à cause de la lumière
chaude
... cliquer More ★↓

夜のパリを歩いていると、
「ほんとうにこれは映画だ」
と思うようなシーンに
たびたび出くわします。
オレンジがかった
独特の照明がちょっとレトロで
ムーディーで・・・ ↓

More ★
by keikosuminoleb | 2013-11-06 05:37 | museum 美術館・名所 | Comments(0)
a0231632_196146.jpgComme pour tous les grands
événements, l'élan géant est installé
au milieu de la place de l'Hôtel de Ville
à Paris
... cliquer More ★↓

現在パリ市庁舎前に、巨大画面と
テニスコートが登場!! ↓

More ★
by keikosuminoleb | 2013-06-08 19:46 | Paris & parisien 街と人 | Comments(0)
a0231632_1173364.jpg
Nous sommes déjà en décembre!?
C'est grave
... cliquer More ★

早いものでもう師走! 1年の締めくくり月、
アイコンはキラキラエッフェル塔で。


More ★
by keikosuminoleb | 2012-12-04 01:11 | museum 美術館・名所 | Comments(2)
a0231632_19231798.jpg

Toujours, soit en métro soit en voiture,
quand j'arrive à la Place de la Concorde,
je suis impressionnée par sa beauté.
L'Obélisque, les Fontaines de la Concorde, et la Tour Eiffel plus loin...
Le matin, la Place est couverte par le ciel bleu immense, émouvant,
et le soir, elle métamorphose complètement,
avec ses illuminations... vraiment magique.



パリを歩いていると、ふと「初心」に戻れる瞬間があります、こちら
それはパリの美しさが、いつも変わらぬ新鮮な感動を
見る人に与えるからかもしれません。
コンコルド広場に立つとき、私は必ず感動します。
メトロから地上に出た瞬間、
車で通過するその移動中、広場上空にパッと広がる巨大な青空と
そこに見えるオベリスク、コンコルドの噴水、遠くのエッフェル塔、
全ての調和があまりにも見事で。




Passons par le pont Alexandre III...
a0231632_19251466.jpg

アレクサンドル三世橋をわたって、左岸へ。


C'est magique encore une fois!!!
On comprend pourquoi les rives de la Seine à Paris sont classées
au patrimoine mondiale de l'UNESCO.
Et devant tous ces beauté de la ville, je retrouve toujours
mes impressions du premier voyage à Paris...
... comme ICI.

a0231632_19261024.jpg

コンコルド広場も、アレクサンドル三世橋も、
電燈が灯されると、また全く違った表情に。
この世のものとは思えない、幻想的な美しさだと
いつも感じます。


***

冬時間になりました。
とても天気のいい、10月28日、朝8時39分のパリ郊外です。
現在、日本から友人が遊びに来ていて、
彼女たちの感動や感想に「そうなの、そうなの!!」と共感。
その共感とともに、今回のBlogを書きました。
by keikosuminoleb | 2012-10-28 17:09 | museum 美術館・名所 | Comments(4)
a0231632_1933595.jpg

Souvent, les japonais s'étonnent en découvrant le petit déjeuner français,
à cause de sa composition trop simple (au Japon, c'est un repas complet
dès le matin!) et aussi, à cause de la forme du pain coupé.
"Pourquoi le pain est coupé en longueur?"
C'est pour tartiner, bien sure !!
J'explique à ce moment-la la variété du pain :
Pain parisien 400 ou 500g
Baguette et Bâtard 300g
Petit pain 50g / "LE PETIT LAROUSSE"

et la ficelle qui fait une demi baguette environ...
Car moi, je ne faisais pas attention à l'existence du
pain parisien pendant longtemps.
Vous, les français, êtes vraiment les OTAKU du pain!
A chacun sa préférence de la taille et la forme, pour la même pâte!
*Je vous invite vivement à comparer avec le petit déj japonais ICI!!



日本から友人が遊びに来ると、決まって驚かれるパリの朝食。
理由は、
1、パン、バター、ジャム、オレンジジュース、コーヒー、しかない
2、バゲットがたてに切って出て来る


「なんでたてに切るんだろう? 面白い」
という言葉、何度も耳にしました。
これは、バターやジャムを塗りやすく、食べやすいから。
朝は縦切りが基本、
変わって、昼や夜の食事のときには、バゲットは輪切で出されます。
パンがメインだと、縦切りになる
んですねー。
ついでに言うと、細長いパンも、バゲットだけでなく、こんなにいろいろ:
パン・パリジャン(400、500g)
バゲット(300g)
バタール(300g、バゲットより太く短い)
プチ・パン(50g) (以上 "LE PETIT LAROUSSE"より)
フィッセル
(上の写真)、というごく細いパンもあり、これはバゲットの約半分の量で、
朝食の時にだけ登場します。
ごく細い=中身の部分が少ないので、軽く、朝食にぴったり!
そしてパン屋で、「“パン”(パンパリジャン)をください」と買って行く人に遭遇すると
意外とびっくり
します。
だって、パン屋で“パン”ですから。
ところでこの5種類、生地は全て同じです。
違いは、大きさと、形だけ。
その大きさと形の違いが、ぱりっと焼けた表面と、しっとりした食感の中身の
割合に影響するので、みなさん、自分好みのパンというのがあるのだと。
いやー、深い。 
用途別の切り方も含め、文化です!

*おなじみ、日本の朝食こちらと、比べてみてくださいませ。
by keikosuminoleb | 2012-10-25 23:32 | Paris & parisien 街と人 | Comments(0)