keiko's paris journal <パリ通信 - KLS> keikoparis.exblog.jp

パリ在住20年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL
プロフィールを見る

タグ:cuisine japonaise - 日本食 ( 11 ) タグの人気記事

a0231632_2116502.jpgConnaissez-vous la préfecture
de Yamagata, nord du Japon?
Moi, pas encore…
Heureusement, grâce à mes amis
de Tokyo, j'ai découvert la gastronomie
de cette région, le vrai paradis
du saké!
… cliquer More ☆↓

山形県、まだ見ぬ土地です。
が、この年末、
東京の友人の計らいで
山形が誇る最上級の味覚を
堪能させてもらいました。
場所は、銀座・い組さん。


More ☆
by keikosuminoleb | 2014-01-07 02:21 | ○ JAPAN | Comments(3)
a0231632_1911088.jpgLe mois dérnier, j'ai découvert
le menu dégustation "omakase"
chez SAKEBAR
... cliquer More ★↓

今年一番の話題は、パリ5区のサケバー
その名の通り、日本酒を出すお店です。
夜のコースは、料理5品で35ユーロ。
これに30ユーロで、料理に合わせた
日本酒5種類を試飲できます。
これを試すべく、パリジェンヌの友人をさそって
2012年12月のある日、出かけました。



More ★
by keikosuminoleb | 2013-01-03 18:45 | FOOD | Comments(4)
a0231632_1315252.jpg

Il fait très chaud à Yamanashi, toujours plus de 30°, et en plus
quelle humidité! (Oui, c'est le Japon!!)
Heureusement, je mange beaucoup de concombres et d'aubergines
qui rafraîchissent le corps.
Hier soir, pour préparer le repas, je suis sortie dans le potager ICI
et récolté des aubergines, du shiso, des tomates, du basilique...



せっかく山梨の実家にいるのです、
母の菜園の野菜こちら
活用しないともったいない。
夕べのこと、「今日の夕飯何が良い?」と子どもたちに聞くと、
「冷たいもの」との返事。
庭に出て、なす、しそ、トマト、バジルなど収穫し・・・

... et j'ai fait :
① le asazuke (proche de la marinade) de l'aubergine avec du shiso et du myoga
② la ratatouille "fauce", avec seulement de l'aubergine, la tomate et du basilique
③ la salade de la tomate cerise croquante
Tout est fait avec les légumes du jardin.
L'aubergine japonaise est petite, bien ferme et la chair est lisse.
On peut la manger même crue.
Le sake, au milieu de la photo, est à base de riz bio, très frais.
Quand il fait si chaud, je trouve cela idéale comme menu.
NB :
Les enfant ont pris également des bol de riz avec du saumon grillé.
Moi, c'était le tofu froid au shiso ciselé .

a0231632_13165399.jpg

ミニトマトのサラダ、
なすとトマトのラタトゥイユ風、
なすの浅漬けを作りました。
これにプラス、子どもたちはシャケのおにぎり、私は冷や奴、薬味は当然しそ。
浅漬けがヒットだったな、
冷蔵庫の片隅で透明になっていた、気の毒なみょうがも入れて。
フランスの、あの大きななすでは、これは作れません。
写真中央の日本酒は、納屋で見つけたもの。
無農薬米を使った、純米吟醸でした。
by keikosuminoleb | 2012-07-26 16:12 | ○ JAPAN | Comments(0)
a0231632_16375297.jpg

Ici, on est à Paris, chez "Hyotan".
C'est mon adresse japonais préféré depuis toujours.


パリに住んで15年、ずっと「大好き!」な和食の店はここ
「ひょうたん」。



J'aime bien y faire découvrir à mes amis français pour sa cuisine
et aussi pour son ambiance complètement japonaise.
Je dis toujours "On peut tourner le film en style d'OZU Yasujiro!"

a0231632_16393575.jpg

フランス人の友人に「おすすめの日本食レストランは?」
ときかれると、必ずここを教えます。
白井さんご夫婦の店。


Et c'est vrai car au Japon, les restaurants traditionnels
sont comme cela!
Le comptoir est très important quand on est seul ou peu nombreux...

a0231632_1641051.jpg

「小津安二郎の映画の世界、そのものだよ!!」とも言っています。
よくまあこれだけ忠実に、日本の雰囲気を再現できたものだと。
このカウンターでくつろぐフランス人を、よく見ます。
店のお客さん、半数以上フランス人かな?



Voici le hyotan!
C'est une sorte de gourde que l'on la servit comme la bouteille autre-fois
pour transporter de l'eau, du sake...

a0231632_16434037.jpg



Dans la salle, on voit des bouteilles partout.
C'est aussi la tradition :
les habitués commande un bouteille de Shochu (distillation du riz,
des patates...) ou de whisky et faire garder pour les prochaines fois.
On se sent comme chez soi!

a0231632_1647566.jpg

ボトルキープも日本のムード満載。
これも伝統だ、と、フランスの友人たちに説明。


La cuisine est délicieuse, même un simple bol du riz est
exceptionnellement bon!
Il y a des produits rares comme le shiokara, le mentaiko...
Sur la photo, c'est l'aubergine à la sauce miso, fondant et doux...

a0231632_16484173.jpg

もちろんお料理も最高で、
ツヤツヤのごはんと明太子、とかも感動的!(料理じゃない、と言われそうだけど)
コロッケ、唐揚げ、ポテトサラダなど、我が子たちは大好きです。
白いごはんとコロッケが美味しい店、パリで!!
すごいことだと思います。
写真はこの日のおすすめ、茄子の味噌煮。
とろけましたー♡


Ils ont la sélection du sake très intéressant comme Yama to Shizuku.
Si vous voulez manger japonais comme je mange chez mes parents,
il faut venir à Hyotan!
Et découvrez le croquette de pdt, la salade de pdt, le gameni, le karaage...
Merci beaucoup M et Mme. Shirai-san !!!

a0231632_16493390.jpg

日本酒のセレクションも、パワーアップ!
やまとしずく、獺祭など、いいのがいっぱいありました!




Hyotan
3, rue Artois
75008 Paris
tel +33(0)1 42 25 26 78
12:00 à 14:00 de Mardi - Vendredi(火〜金)
19:00 à 22:30 de Lundi - Samedi(月〜土)
(定休日 日曜)

a0231632_642512.jpg

by keikosuminoleb | 2012-07-14 07:12 | FOOD | Comments(4)
a0231632_14354335.jpg

En ce moment au Japon, le Shio-koji est très à la mode pour la cuisine.
Le Koji est le riz au ferment pour la fabrication du sake (je vous conseille de
voir le wikipédia pour la précision) donc il existe depuis des siècles
mais en forme du Shio-koji, le koji salé, est récent comme produit au Japon.
Vendu dans un petit bocal, on peut l'utiliser à la place du sel
et idéale pour la marinade.
L'intérêt, c'est qu'il donne le rondeur et le Umami dans la préparation.
De plus, comme le levure de bière, il est très bon pour la santé!
J'ai fait la vinaigrette pour les asperges avec le Shio-koji, manque de
moutarde...
...et elle est délicieuse cette sauce!
J'ai surtout aimé sa légère douceur très discrète.
On peut le trouver sur Paris dans les épiceries japonaises.



塩麹、変わらず人気のようですね。
私も日本からのお土産にもらい、普段の料理に使っています。
(というか、すぐ使い切ってしまった)
この間はマスタードを切らしていたので、塩麹でヴィネグレットソースを。
アスパラガスにつけて食べると・・・ う、うんまいーっ!
ほんのりと甘みを感じる、ふくよかな塩味。
良いですねー。
塩麹、オリーブオイルとも好相性です。

サラダのドレッシングにも使いますが、
今回のように、ディップにする方が好きです。
塩麹のつぶつぶ、サラダ菜に混ざると、ちょっと「?」なので。
料理研究家の重信初江先生が、現在発売中の雑誌
「オレンジページ」で、塩麹のいろんなレシピをご紹介しているとのこと。
気になります。

Workshop ISSE vent la même Shio-koji que vous voyez sur cette photo
au prix de 13 euros (180g ).
Il existe en grand format pour 29euros
(800g dans une pochette plastique).

Workshop ISSEで写真の塩麹13ユーロです。




重信初江先生の塩麹レシピ本発見!


by keikosuminoleb | 2012-06-11 17:36 | パリ郊外とその日常 | Comments(8)
a0231632_18114185.jpg

J'adore les légumes, surtout pendant la saison comme maintenant!
Si j'ai une botte de navets, impossible de ne pas les préparer en asazuke ;
mi salade, mi marinade un peu comme cornichon.
Je tranche les navets et un petit bout du gingembre en les placent dans un bol
avec une pincé du sel.
Je les mélange en y rajoutant une cuillère à soupe de sauce soja et
une cuillère à café du sirop d'Erable.
C'est tout.
Vous pouvez manger tout de suite ou plus tard,
mettez la préparation au frais dans ce cas.
(quant aux petites sardines méditerranéennes, impossible de ne pas les
préparer en kara-age que ma fille les dévore par la tête!)



マルシェの食材が、生き生きする季節です。
八百屋さんに至っては、もう天国のよう。
新鮮なカブを見ると、浅漬けにしないわけには居られません。
この日は、ショウガ、塩、醤油、メープルシロップ少々を混ぜました。
混ぜてすぐに食べても・・・ うんまい!
(地中海産の小イワシは、見ると唐揚げにしないわけには居られません。
次女はこれが大好物、頭からいってくれます)


Voici MA maraichère au marché du Vésinet.
Je vous recommande d'aller les voir puisqu'ils sont également présent
au marché à l'avenue Président Wilson à Paris, le mercredi et le samedi.

a0231632_18132736.jpg

ルヴェジネ市のマルシェの、ごひいき八百屋さんです。
天国ですよ!!
生産者のスタンドなので、新鮮さがまるでちがう。
ここのグリンピースは生で、おやつ&おつまみに。 甘いのです。
かの有名な野菜の作り手、ジョエル・チエボーさんの、
いとこさんのスタンドです。
パリ16区、Président Wilson大通りのマルシェ(水・土)にも
スタンドを出すので、お近くの方はぜひどうぞ。

by keikosuminoleb | 2012-05-30 22:06 | パリ郊外とその日常 | Comments(4)
a0231632_17501815.jpg

Trouver le vrai sushi à Paris n'est pas simple malgré ces nombreux
restaurants japonais dans la capitale.
Il faut allez chez les japonais, déjà, toute fois cela m'arrive assez souvent d'être déçue
à cause du riz sec et maigre...
Au Sushi Gourmet, je me régale toujours.
Les poissons sont varié (pas que le thon et le saumon!!),
le travail est délicat (même les maki ne sont pas ordinaires) et
du riz!
Il est bien rond et pulpeux, tout en étant ferme.


Une fois, ma copine de Tokyo m'a dit lord de son voyage à Paris
qu'ici le sushi fait tout le temps rouge et orange: le thon et le saumon... et puis c'est tout.
Au Sushi Gourmet, non!
Et en plus, le budjet reste sage.
Le seul problème est le cadre qui ne permet pas de venir en nombreux.
Alors je leur fait préparer en emporter s'il le faut.
Il suffi de commander par téléphone et aller en chercher.




パリには“スシ・ヤキトリ”の店がたくさん!
その8割以上が、日本人以外の経営とききます。
私はもちろん、お寿司を食べる時は必ず日本人の店へ行きますが、
それでも満足できないことがしばしば・・・
問題はネタではなくシャリで、ボソボソと味気なく
米がやせていると感じることが多い。
日本で栽培される日本のお米は、本当にそれだけでごちそうですよね。

幸いにも、ここ『スシグルメ』があります。
魚の種類は豊富だし、シソや薬味を使ったにぎりは日本のそれに引けを取りません!
加えて、お米がおいしいのです!
かなり幸せになれます。
唯一の問題は店内が狭く、大人数では来店できないこと。
電話注文をして、お持ち帰りにしてもらうと
ホームパーティなどに便利です。

PS
東京の友人がパリ旅行をしたとき、町中のあちこちにあるお寿司屋さんのお品書きを眺めて
「赤とオレンジばっかり」と言っていました。
マグロとサーモンだけ・・・ 中国人の店などは、本当にそうなのです。
が、パリにも『スシグルメ』のような店、あります!



Sushi Gourmet
1, rue Assomption
75016 Paris
tél. +33 1 45 27 09 02 ‎


*budget : sushi royale (avec la salade et le miso soupe) 26 euros.
*予算:スシロワイヤル(ミニサラダとみそ汁付き)26ユーロ

by keikosuminoleb | 2012-02-25 16:20 | FOOD | Comments(4)
a0231632_23221990.jpg

Parfois, j'ai vraiment envie du met japonais hyper traditionnel,
surtout quand je capte des images délicieuses sur twitter et facebook
lancées par mes amis du Japon...
Récemment, ma copine Reiko Kiyono a parlé du Kimpira dans son blog ICI
.
Le Kimpira est une sorte de sauté de légume, réalisé souvent avec la bardane.
Et une touche de piment est indispensable pour ce met.



日本の友人のtweetやFacebookの画像から、
時々、どうしても和食を食べたくなることが。
たとえば、清野玲子さんのきんぴら→こちら
玲子さんは、日本のヴィーガンシーンのパイオニア。
相棒の川村明子さんとチームを組み、日本初のヴィーガンカフェ
カフェエイトをオープンした人物です。
(と、一応ご存じないかたのために・・・)



Le problème, c'est qu'ici, je suis en France.
Je n'ai pas de bardane...
Alors je le remplace par le céleri rave
et j'utilise l'huile de noix à la place de l'huile de sésame.
J'y rajoute un peu de carottes pour la couleur.

Je l''assaisonne avec de la sauce soja TAMARI que j'achète chez Bio et
du sésame pimenté offerte par ma copine japonaise.
Je continue la cuisson au feu vif pour le caraméliser... viola c'est tout!
(j'ai peut-être rajouté un peu de vin blanc et le sirop d'érable...)

a0231632_23242567.jpg

きんぴらごぼうの香りと歯ごたえ、好きです!
が、ここはフランス。
日本のごぼうは、パリの日本食材店などでしか手に入らない、高級食材。
私には高嶺の花です。
そこで私がよくやるのは、根セロリを使うこと。
ごぼうに代わる「香りが強い」「根菜」ということで、根セロリです。
ごま油の代わりにクルミ油を使い、
ニンジンで色を良くし、
オーガニック食材店の溜まり醤油で味付け。
仕上げに、日本の友人がプレゼントしてくれた善光寺の七味ごまをパラリ。
(白ワインとメープルシロップも入れたかも)

Mon secret, le sésame pimenté!!
Je ne suis pas sure que l'on puisse trouver la même chose à Paris
mais sinon, je prends le piment d'Espelette.
Ma cuisine est toujours... improvisée.

a0231632_23254180.jpg

善光寺の七味ごま。
こうして見るとエキゾチックジャパニーズデザイン! 
今は七味ごまを使っていますが、なければエスペレット唐辛子で代用します。
代用に代用で・・・ 
だから「家では日本料理をつくるの?それともフランス料理?」
とたずねられる度に、答えに詰まる私なのでした。


***

Petite explication sur ma copine Reiko KIYONO qui est
pionnière de la culture vegan au Japon.
Avec sa copine Akiko KAWAMURA, Reiko a ouvert Café 8,
le premier restaurant vegan sur l'archipel il y a déjà une dizaine d'années.
Ces deux filles gèrent également le bureau de design Double Ow Eight,
fondé par elles même en 1997.







by keikosuminoleb | 2012-02-02 20:39 | パリ郊外とその日常 | Comments(4)
a0231632_14292816.jpg

Ce matin, je me suis levée tôt.
A 5h30, tout le monde était déjà levé ;
mes parents, mon oncle, ma tante, mon frère et son fils...



本日、とても早起きをしました。
毎年恒例、実家での餅つき。
新年を迎える準備です。


Car il fallait préparer le mochi pour le jour de l'An.
C'est la tradition et j'ai expliqué tout cela dans une rubrique de
"Régal", en 2009.

a0231632_14313681.jpg

父、母、伯父、伯母、弟夫婦とその子供たち・・・
みんな大集合。


C'est mon père qui coupe le mochi, tous les ans.
Il y en a beaucoup pour en distribuer aux proches.

a0231632_14351113.jpg

伸し餅を伸し、切るのは、ずっと昔から父の役割です。
経験が必要なのです。


Petit à petit, le jour s'est levé.
Pour faire le mochi, les hommes frappent, avec un outil en bois,
du riz gluant cuit à la vapeur versé dans une jarre.

a0231632_14335177.jpg

そのうちに日も上り・・・
杵つきは足腰に来ますね。それに寒い!!



Et puis, pour les dieux, on fait les mochis ronds.
C'est mochis doivent être posés aux temples aujourd'hui pour accueillir
le jour de l'An.
C'est la tradition!

a0231632_1437065.jpg

お供えもつくります。
あんころ餅、豆餅も。
私はろくな仕事もせず、ただたくさん食べました。
力をつけて、来年へ。
by keikosuminoleb | 2011-12-30 23:27 | ○ JAPAN | Comments(6)
a0231632_18471186.jpg

J'ai eu comme cadeau un paquet de... la farine du riz BIO, lors des mes vacances au Japon.
Elle est faite pour la pâtisserie... moulée super fine.
La véritable technologie japonaise réalisée par la maison Sakurai Shokuhin Co.  → ICI

Alors j'ai réalisé un gâteau chiffon selon la recette marquée derrière le paquet.
Il faut des oeufs, du sucre, de l'eau, de l'huile. C'est tout, très simple et facile à faire.


里帰り中の日本で、面白いものをいただきました。
製菓用の米の粉「微粉」になっています。
しかもオーガニック

"Cette farine donne le résultat dans le gâteau bien soufflé et fondant"
L'explication sur le paquet était vraie car regardez!!
a0231632_18531223.jpg

Hier j'ai fait le deuxième essai en ragoutant le chocolat.
C'était encore meilleur comme texture, beaucoup plus "montée", comme le travail d'un pro!!


「しっとりもちもち」といううたい文句を試そうと、
先日パッケージのレシピに従い、シフォンケーキを作りました。
卵、砂糖、水、油。 至ってシンプル&簡単です。
結果は、「パッケージの言葉は正しかった!!!」
感動的にふわっふわの、シフォンケーキができましたー!


Voici le paquet de cette farine magique.
Je peux recommander pour tout le monde également aux gens intolérants en gluten.
... en espérant de pouvoir le trouver en France.

a0231632_1942482.jpg

岐阜県の桜井食品株式会社の製品です。 → こちら
簡単手軽においしいケーキが作れ、しかもお米の粉だからグルテンの心配もない。
フランスでも買えるといいのに。
気を良くして昨日は、チョコレート入りで作ってみました。
やはり2度目は、さらにうまくいきますね。
プロのできばえです。(自画自賛)



【ショッピング】
楽天からお取り寄せできます→桜井食品 お菓子をつくるお米の粉






by keikosuminoleb | 2011-10-13 15:40 | パリ郊外とその日常 | Comments(6)