keiko's paris journal <パリ通信 - KLS> keikoparis.exblog.jp

パリ在住19年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL
プロフィールを見る

タグ:BIO - オーガニック ( 16 ) タグの人気記事

a0231632_181238.jpgJ'ai mis ma recette de
la tarte au pomme ICI,
super simple...
Et comme j'ai dit, je fais la pizza
et la quiche avec cette même pâte
... cliquer More ☆↓

超簡単りんごのタルト こちら と
同じ生地で、ピザやキッシュも
作っています。
当然、本格的ではないですが、
これはこれで美味しい!
(* わが家では好評) 


More ☆
by keikosuminoleb | 2014-09-26 07:49 | chez moi 我が家・パリ郊外 | Comments(0)
a0231632_22225787.jpgJe ne fais que la cuisine très simple…
et à ma façon. Par exemple, ma tarte au pomme
se fait avec la farine, huile d'olive

cliquer More ☆↓

料理はしますが、超簡単な
オリジナルレシピばかり。
まったく自慢できません。
今では我ながらあきらめつつも、
これは良いよ! と思えるものもいくつか。
このりんごタルトも、その一つです。
材料がシンプルで、安心安全なところが
取り柄といえば取り柄で・・・
そしてヴィーガン!
飽きのこない、素朴な味です♡


More ☆
by keikosuminoleb | 2014-09-03 01:37 | chez moi 我が家・パリ郊外 | Comments(0)
a0231632_16135493.jpgHier, 25 juin 2014,
bread & roses a fêté ses 10 ans.
Les invités se sont réunis
autour du pain BIO,
du champagne Laurent Perrier,
des vins italien ANTINORI,
la musique
… cliquer More ☆↓

オーガニックパンで人気の
bread & rosesが、
昨日6月25日、左岸店の10周年をお祝い。
2013年12月にはショップを拡大して、
このたびはギャラリーまでオープン
してしまうのだから、相当流行ってます。


More ☆
by keikosuminoleb | 2014-06-26 17:49 | patisserie スイーツ | Comments(0)
a0231632_504432.jpgMASSATO, le styliste coiffeur
de rêve, vient de sortir
sa nouvelle gamme du
shampooing BIO avec le conditionner
qui l'accompagne idéalement

… cliquer More ★ ↓

2007年依頼、ずっと信頼している
パリのヘアスタイリストMASSATOさんが、
ついに、オーガニックシャンプーと
コンディショナーを発表!
出会った当時、100%オーガニックで
納得のゆく洗い上がりに仕上げるのは
難しい、と話していたので


More ★
by keikosuminoleb | 2013-11-16 19:35 | bio & ecolo | Comments(0)
a0231632_1549169.jpgLe magazine Jiyu-Jin
du mai 2013 est en vente au Japon.
Si vous êtes admirateur et admiratrice
du chef Alain Passard,
je vous recommande de trouver
un exemplaire!
... cliquer More ★↓

現在発売中の雑誌
「自遊人」は
丸ごと1冊オーガニック特集。
パリからの情報として、
三つ星シェフ、アラン・パッサール氏の
取り組みをレポートしています。


More ★
by keikosuminoleb | 2013-04-05 00:01 | 本・雑誌・お知らせ | Comments(0)
a0231632_1619062.jpg

Voici le dernier sujet du rubrique "Kawaii FOOD",
c'est le miel ICI ce mois-ci.
Tous les jours, ma fille Mina prenne ce miel de la Famille Mary
pour son yaourt nature.
Miam!



オレンジページネットの連載『ときめきフード』が更新されました こちら
今月の話題はハチミツ。
朝食のテーブルに置きたくなる、こんなデザインのものを選んでいます。
次女美奈が、毎日、ヨーグルトにまぜている
「ファミーユ・マリー」のハチミツ。
子どもたちが疲れている時は、スプーン1杯なめさせて、パワーチャージさせます。

ぜひサイトをご覧くださいませ。


Famille Mary
35, rue Cler
75007 PARIS-FRANCE
☎ +33 (0)1 47 53 68 58
10:00~19:30
(月曜日は12:00~19:30
日曜日は10:00~13:00)
無休



* il y a même du miel BIO chez Famille Mary.
* ファミーユマリーには、オーガニックハチミツもあります。
by keikosuminoleb | 2012-09-13 16:33 | 本・雑誌・お知らせ | Comments(0)
a0231632_1711394.jpg

Ici, nous sommes à Haramo wine à Katsunuma.
Dans cette cave, on peut faire la dégustation et l'halte délicieuse au café à l'étage.



野菜BBQこちらの翌日は、勝沼ワイナリー巡り。
午後のひととき、原茂ワインで休憩しました。
2階のカフェ『カーサ・ダ・ノーマ』の居心地は、天下一品!
行かぬわけにはゆきません。


Le gâteau aux pèches et la tarte aux fruits rouges, réalisées à base
des produits régionaux et bio.
Yamanashi est réputée comme "préfecture des fruits"!

a0231632_17133717.jpg

桃のチーズケーキと、ベリーのタルト。
どちらも山梨県産の、季節の果物がベースです。
さわやかなお味で,夏にぴったり。
とーっても冷たかった。
(ちなみに人気のランチの食材は、近郊の農家から仕入れる有機食材が主なのだそう。
盛りつけがかわいらしく、味わいにも工夫があって、こちらも好き。)


Mes amies + un bébé.
Relax...

a0231632_1714168.jpg

閉店まぎわの、静かな店内に、女性3人+ベビー。
リラックス、ですのう。



La terrasse se donne sur les vignes formé en toit.
La culture des raisins comme cela est la tradition au Japon.

a0231632_17153010.jpg

葡萄棚を臨むテラス、ここ、最高でしょう?!
向こうに見える山も含め、絶景だと思います!!
こんな場所で仕事したい。


Après s'être reposés, on descend en bas pour...
a0231632_1716051.jpg

休憩の後は1階に下りて、ワインの試飲。
もともと蔵だったというこの建物、なんとも言えないおもむきがあります。


... faire la dégustation du vin Haramo!
Le Koshu, le Kai Blanc...
Je choisis surtout des cépages japonaises.
(oui, ils font également le chardonnay, le merlot etc.)

a0231632_17162645.jpg

1階の試飲スタンドです。
原茂ワインは、赤・白・ロゼ・カップワイン、と
全20種類ほどのワインを製造販売しているようです。
メルローやシャルドネなど、欧州種葡萄のワインもありますが、
私は甲州や甲斐ノワールなど、山梨県のセパージュを選ぶようにしています。
せっかくの勝沼なので。
(シャルドネも飲みますけどね→こちら

Très bel établissement daté de 1924.
Reiko et Akiko découvre ma région avec beaucoup d'enthousiaste.
J'en suis fière :-))

a0231632_1716532.jpg

カフェエイト&ピュアカフェの、レイコさんアッキー+11ヶ月のコータ。
1924年創業の原茂ワインにて。
葡萄棚の中のカフェ、和みます!



Haramo wine
3181, Katsunuma, Katsunuma cho,
Koshu city,
Yamanashi, JAPAN
tel : 0553-44-5233 (café Casa da Noma)
〒409-1316
山梨県甲州市勝沼町勝沼 3181





Voici le gros plain de la vigne Koshu, le cépage unique japonais.
Dans ma région, à Yamanashi, il y a beaucoup de vigne et de vignerons.
On dit que l'histoire du vin japonais a commencé ici au 19e siècle.

a0231632_17192418.jpg

原茂ワインの庭に広がる、甲州ぶどうの葡萄棚。
すがすがしいー!
by keikosuminoleb | 2012-08-02 00:08 | Japan 日本 | Comments(2)
a0231632_1719195.jpg

Le 5 avril 2012, j'ai participé à la conférence de Vin de France.
Remplaçant de vin de table, Vin de France est la nouvelle catégorie
du vin français depuis 2009 comme vous le savez, mais pour moi
il n'a pas été si familiale jusqu'à ce jour-là.




去る4月5日、ヴァン・ドゥ・フランス(フランスワイン)の説明会に出席しました。
ヴァン・ドゥ・フランスは、2009年に誕生した新しいワインのカテゴリーで、
以前はヴァン・ドゥ・ターブル(テーブルワイン)とよばれていた
ドメーヌ(産地)のないワインが対象になっています。




J'ai donc appris le roule de cette nouvelle catégorisation.
Parmi tous ce que j'ai entendus, le message le plus intéressant est celui-ci :
Si on pose la question aux étrangers (les allemands, les anglais etc.)
"Quel est le meilleur vin au monde pour vous?"
80% des gens répondent que c'est français.
Or, ils achètent, eux, le vin non-français comme californien ou australien
parce que c'est plus simple à choisir, moins cher et bon.

Alors la France, qui sait bouger ses fesses depuis toujours, a trouvé
une solution :
création "Vin de France" qui ne parle pas de domaine mais le cépage.
Cela permet de répondre au besoin des consommateurs d'aujourd'hui
qui font leurs choix par cépage .
Je n'ai qu'un mot à dire; "BRAVO" !
Avec cet effort, le vin français ne sera pas démodé.

a0231632_17204859.jpg

この日、ヴァン・ドゥ・フランスについて、じっくり知ることができました。
いろいろな情報の中で、特に心惹かれた逸話は :
諸外国の消費者に「世界で一番のワインは、どの国のものだと思いますか?」
と質問すると、80%以上の人が「フランス」と答えます。
にも関わらず、そう答えた人々が実際に購入するのは、フランスワインではなく
カリフォルニアワインや、オーストラリアワインなど。
セパージュ(葡萄の品種)による選択方法がシンプルで、
値段が安く、美味しいから、というのがその理由です。

フランスにはブルゴーニュやボルドーなど、有名なワインの産地があり、
それは素晴らしい文化なのですが、
これとは別に、現代の消費者のニーズに応える動きが、
このヴァン・ドゥ・フランス。
ラベルに産地の表記はせず、セパージュだけを記載し、
主にフランス国外の現代の消費者たちに、気軽に手にしてもらおう、
という努力の現れなのですね。
ビッグな伝統にあぐらをかかず、時代に細やかに対応する姿勢が
すばらしいと思いませんか?



Cette conférence a eu lieu à l'Hôtel de Crillon que j'adore.
Nous avons à la fin dégusté plusieurs bouteilles qui ont eu
des médailles à la "Sélection Internationale Best Value Vin de France".

a0231632_17171620.jpg

説明会はホテル・ドゥ・クリヨンで行われ、最後は試飲会でしめくくりです。
試飲会の会場がまた、重厚で、上品で。


Ils coutent tous au alentour de 5 euros.
Pourtant, ils sont très bons, j'ai été étonné!
A mon avis, Vin de France est aussi une bonne manière pour comparer
et comprendre la potentielle du vin français par apport aux autres.

a0231632_173444.jpg

ここに、"Sélection Internationale Best Value Vin de France"
(ヴァン・ドゥ・フランスのカテゴリー内でのコンクール)
で、金、銀、銅賞を獲得したワインだけが、ずらりと集合。
どれもお値段は、だいたい5ユーロ程度です。


Celui-ci était très rond, aromatique... assez lourd...
a0231632_17355923.jpg

こちら、深い味わいに、本当にびっくりした一本。


Il y a même le vin bio.
J'ai aimé celui-là, très agréable et gouteux en même temps.
Ils sont tous accessible comme prix alors c'est vraiment parfait
pour le vin de tous les jours!

a0231632_17404239.jpg

オーガニックワインもありました。
こちらも心地よい口当たりながら、しっかりとしていて・・・ おいしい!
いずれも手軽な値段なので、毎日のワインにぴったりです。
(今までなぜ手にしなかったのだろう、と、保守的な自分を反省)
ヴァン・ドゥ・フランスは、いろいろな国のいろいろなワインと
フランスワインを比べてみるのに、ふさわしいカテゴリーだとも思います。
フランスワインの本当の実力を、見た気がしましたよ!


*Site officiel de Vin de France est ICI
*ヴァン・ドゥ・フランスの公式サイトはこちら。日本語もあります。

by keikosuminoleb | 2012-05-22 01:55 | wine, cocktail, bar | Comments(0)
a0231632_20838100.jpg

J'ai eu la chance de dormir dans une suite présidentielle à
l'Hôtel de Crillon!

Dans le salon, ils nous attendaient...


ホテル・ドゥ・クリヨンの
プレジデンシャルスイート
に、1泊しました!
部屋は、サロンとベッドルームに分かれていて・・・


... le goûter pour les enfants, la fameuse création du chef pâtissier
M Jérôme Chaucesse
.
Vraiment trop bons selon mes enfants et...

a0231632_22312566.jpg

サロンのローテーブルの上で、かわいらしいクッキーが
子どもたちをお出迎え。
シェフパティシエ、ジェローム・ショセスさんのクリエーションです。
(めちゃめちゃ美味しいのだそうです、子どもたちによると)


... le champagne Laurent Perrier pour moi!
Tous ces petits fours ont été délicieux, bien sûr.
a0231632_2017862.jpg

そして私には、ローラン・ペリエのシャンパン
添えられたプチフールは、レモンのマカロン、ガトーオショコラ、
チョコレートのマカロン、フロマージュブランのタルト。
こんなに小さく、丁寧に作られていて、当然ですがどれも美味!!


Les boiseries, les meubles français traditionnels...
Mes enfants et moi ont bien aimé le décor classique
nous nous sentions bien tout de suite.

a0231632_23331951.jpg

木目の美しい、トラディショナルな内装は、
そこに入ると同時に落ち着きを与えてくれますね。
ちょっと「ムッシュー」好みにも思えますが、子どもたちも私も
この内装がとても気に入りました。




Dans la chambre, le lustre Murano donnait la lumière douce...
a0231632_23265555.jpg

ベッドルームには、ベネチアングラスのシャンデリア
やさしい明かりを注いでいました。
ちなみに、サロンの方は
キラキラのカットグラスがまばゆいシャンデリアです。





... et dans la salle de bain , les produits BIO de la marque
Annik Goutal, oui, c'est français!
Je suis sure que les voyageurs étrangers l'apprécient.
Et pour moi qui suis assez bio au quotidien, c'est impeccable!

a0231632_23311964.jpg

バスルームは、全体がくまなく大理石で覆われていて、
アニック・グタルオーガニックラインがアメニティーです。
フランスのブランドというのも、うれしいです。
せっかくパリを旅するなら、ホテルのアメニティーは
フランス製がいいですよね。


Par la fenêtre, on voyait la rue Boissy.
Au bout de la rue, c'est la Place de la Concorde.
a0231632_2035485.jpg

窓はボワシー通りに面していて、左側の先がコンコルド広場です。
コンコルド広場に面した部屋だったら・・・さらに興奮しますよね。

Et puis, à l'autre bout, c'est la maison Hermès!
C'est parfait pour faire le shopping exceptionnel.
Tout est exceptionnel ici, à l'Hôtel de Crillon!

a0231632_2037553.jpg

そして右側の先が、エルメス本店!
ラグジュアリーなショッピングに、もってこいではないですか。
つくづく、特別な場所です、ホテル・ドゥ・クリヨン!


Le soir, nous avons dîné à l'Obé et après cela
nous nous sommes promenées sur la Place de la Concorde.
L'Hôtel de Crillon sera fermé pendant 2 ans à partir du novembre 2012
pour les travaux alors j'avais raison de m'être dépêchée pour avoir
cette expérience!
Pour la réservation d'une suite présidentielle, cliquez ICI!

この日の夜、レストラン『ロベ』でディナーを楽しみ
食後にはコンコルド広場を散歩しました。
運良く、キラキラエッフェル塔も見ました。
ホテル・ドゥ・クリヨンは、今年11月から2年間
改装工事のため休業します。
今回の貴重な経験を逃すことなく、急いで出かけた自分のジャッジは
正しかったと思います!
プレジデンシャル・スイートの予約はこちらから。




Hôtel de Crillon
10, Place de la Concorde
75008 Paris
tel. 01 44 71 16 16



a0231632_1151557.jpg

by keikosuminoleb | 2012-04-22 04:56 | hotel & luxe ホテル | Comments(2)
a0231632_14483553.jpg

Mon rubrique sur ORANGE PAGE NET
"paris ⇄ tokyo kawaii FOOD" est renouvelé ICI.
Cette fois-ci, je perle de Madeleines de Commercy.



オレンジページネットの連載『パリ⇄東京ときめきFOOD』が更新されました。こちら
今回はマドレーヌ・ドゥ・コメルシーの箱入りマドレーヌと・・・

Point de vente parisien・パリの取扱店 :
A LA MERE DE FAMILLE
35, Rue du Faubourg Montmartre
75009 Paris
tel. 01 47 70 83 69




Et aussi Les financier de la Moinerie.
Cette marque est bio sauf le sucre!

a0231632_15204250.jpg

そして、レ・フィナンシエ・ドゥ・ラ・モワヌリーのフィナンシエ。
ここの商品は、砂糖以外はオーガニックです!
詳しくはどうぞ、こちらを!!


Point de vente parisien・パリの取扱店 :
La Grande Epicerie de Paris
38, rue de Sévres 75007 Paris, FRANCE
tel. 01 44 39 81 00

by keikosuminoleb | 2012-04-11 16:03 | お仕事のお知らせ | Comments(2)