keiko's paris journal <パリ通信 - KLS> keikoparis.exblog.jp

パリ在住20年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL
プロフィールを見る

<   2011年 12月 ( 19 )   > この月の画像一覧

a0231632_14292816.jpg

Ce matin, je me suis levée tôt.
A 5h30, tout le monde était déjà levé ;
mes parents, mon oncle, ma tante, mon frère et son fils...



本日、とても早起きをしました。
毎年恒例、実家での餅つき。
新年を迎える準備です。


Car il fallait préparer le mochi pour le jour de l'An.
C'est la tradition et j'ai expliqué tout cela dans une rubrique de
"Régal", en 2009.

a0231632_14313681.jpg

父、母、伯父、伯母、弟夫婦とその子供たち・・・
みんな大集合。


C'est mon père qui coupe le mochi, tous les ans.
Il y en a beaucoup pour en distribuer aux proches.

a0231632_14351113.jpg

伸し餅を伸し、切るのは、ずっと昔から父の役割です。
経験が必要なのです。


Petit à petit, le jour s'est levé.
Pour faire le mochi, les hommes frappent, avec un outil en bois,
du riz gluant cuit à la vapeur versé dans une jarre.

a0231632_14335177.jpg

そのうちに日も上り・・・
杵つきは足腰に来ますね。それに寒い!!



Et puis, pour les dieux, on fait les mochis ronds.
C'est mochis doivent être posés aux temples aujourd'hui pour accueillir
le jour de l'An.
C'est la tradition!

a0231632_1437065.jpg

お供えもつくります。
あんころ餅、豆餅も。
私はろくな仕事もせず、ただたくさん食べました。
力をつけて、来年へ。
by keikosuminoleb | 2011-12-30 23:27 | ○ JAPAN | Comments(6)
a0231632_23201089.jpg


C'est Kawaii !
Ce petit pot, en forme de la tête de toutou, contient de la crème
pour les mains à base de l'eau de source chaude
et de l'huile de cheval.
Je l'ai trouvé à coté de SANKAKUYA à Isawa onsen.
L'Onsen est une source naturelle chaude où les japonais
adorent s'y baigner.
Il ne me reste que quelques jour ici, au Japon, alors il faut préparer
des cadeaux pour mes amis en France...



石和温泉の三角屋へ行った日に、
駅前のお土産屋さんで購入しました。
レトロな容器に入った、温泉ハンドクリーム
馬油入りです。
馬油、今日本で静かなブームなのでしょうか。
今回、あちこちで見かけました。
里帰りバカンスも、残り後わずか。
そろそろお土産の準備を・・・
この kawaii ! なハンドクリーム、今回のお土産の一つです。
by keikosuminoleb | 2011-12-30 13:56 | ○ JAPAN | Comments(2)
a0231632_22391771.jpg


Coucou les amis français!!
Je suis actuellement au Japon chez mes parents à YAMANASHI.
Regardez la photo en haut, c'est l'art de table très
très local
que j'ai découvert récemment!

Ce n'est pas du sake, c'est DU VIN !



山梨県の実家に、里帰りしております。
そして今回、ついに行きました、石和温泉の『三角屋』!!
上の写真、コップ酒ではありません。
店オリジナルのブドー酒、赤と白です!
(あえてワインではなく、ブドー酒とメニューに表記されていました)
自家製のお漬け物と、馬肉チャーシューの細切れと共にサーブされ、
昼間から和みますー・・・
一升瓶ワインは、山梨県出身者の私には見慣れた存在ですが、
このなみなみ注ぐサーブ法は、初めてです。
勝沼流アールドターブルなのでしょうねー。
発見、そして感動!


Comme je vous en ai déjà parlé ICI, il y a de
bons vins dans mon pays et je les connais bien.
Mais je ne connaissais pas cette façons de service;
verre en cylindre avec un sous-coup pour bien y tasser le vin...
... comme on le voit souvent pour le sake!!



a0231632_22394235.jpg

En plus, c'est du Ramen, les nouilles chinoises
hyper populaires au Japon, qui accompagne ces vins maison!
Cette association est inimaginable et inconnue pour la plupart des japonais,
mais pourtant, c'est hyper bon !!!!!
Vive la nourriture locale!


『三角屋』は、山梨県では有名なラーメン屋さん。
シンプルなお醤油ラーメンと共にいただく赤ワイン、
生まれて初めての体験です。
が、これが絶妙!
よく冷えたすっきりワインが、どんなセパージュかは知りませんが
(多分、お店の人もあまり把握されていなかったかと)
なんだかとても食事に合い、和むのです。
「一升瓶ブドー酒を、湯のみで晩酌」という習慣の奥深さを、
ちょっと覗いた気がします。
いろいろ感じました。
そして次回は、もっと長居したい!
もっと飲みたかった!!!

地方食文化、万歳!




SANKAKUYA
559-1
Ichibe, Isawa-cho, Fuefuki-shi
Yamanashi,
JAPON
tel. 0552-62-2942
ouvert tlj de11:30~22:00

三角屋
山梨県笛吹市石和町市部559-1
営業時間 11:30~22:00
定休日なし

by keikosuminoleb | 2011-12-28 23:59 | ○ JAPAN | Comments(6)
a0231632_23333418.jpg


Joyeux Noël !!
Je vous envoie une belle image d'un feu d'artifice vue par la fenêtre
chez moi qui a animé la Seine en septembre 2011.
Bonnes Fêtes!



メリークリスマス!
今年9月、我が家から見た花火を、ささやかなプレゼントのかわりに。
この花火は、セーヌ川にある『印象派の島』で
打ち上げられたものです。
良いクリスマスを。
by keikosuminoleb | 2011-12-24 23:41 | パリ 街と人 | Comments(2)
a0231632_14255442.jpg


C'est bientôt Noël, la saison du chocolat!
A Paris, il y a de nombre chocolatiers magnifiques et on ne sais plus
quoi choisir.
Mais pour moi, mon préféré est toujours le DURANGO de
Jean Charles Rochoux.



もうすぐクリスマス。
親しい人にチョコレートボックスを送ったり、
ディナーを贅沢なチョコレートで締めくくったり。
フランスのクリスマスは、チョコレートと共にあります。
(ラ・メゾン・デュ・ショコラの創業者、ロベール・ランクス氏が
チョコレート専門店をオープンする以前は、
チョコレートは年末のパーティシーズンだけに登場する
特別な食べ物だったとか。)

フランスには、有名ショコラティエが大勢いて、
おいしいチョコレートもそれこそいっぱい!!
そんな中で、不動の私のお気に入りNo.1は、ジャン=シャルル・ロシューのデュランゴ。



Les amandes roties enrobées du caramel, couver du chocolat.
Tout simple, ce Durango.

a0231632_1429694.jpg

ローストしたアーモンドを、キャラメルでコートし、
さらにチョコレートで包んだ、シンプルなチョコレート。
どちらかというと地味ですが、
なぜ一番のお気に入りになったかというと・・・

Il est mon chocolat préféré depuis que j'ai réalisé les reportages sur le Chocolat français (et belge) ,
pour les magazines japonais.
Parmi les créations divines des chocolatiers hyper connus,
le DURANGO faisait sobre mais une fois commencer à manger...
je ne pouvais plus m'arrêter !



・・・数年前に担当させていただいた
チョコレート特集がきっかけでした。(しかも2件ほぼ同時に)
選りすぐりのショコラティエの、まばゆいばかりのクリエーションを
集中的に食べる日々が続く中(身も心も、いっぱいいっぱいです)
一粒たべるともう一粒、と、後を引いたのは、このデュランゴだけ。
a0231632_14273038.jpg

Pour noël, j'ai pris les poses baguettes
du Japon en forme de fleures de cerisier pour mettre en valeur ce cher Durango.
Oui, j'ai déjà acheté plusieurs boites de Durango pour offrir aux amis,
bien sûr!



日本の友人がプレゼントしてくれた桜の箸置きに、
デュランゴをのせ、テーブルに並べるとこんな ☝ 感じ。
今年ももちろん、贈り物用に、デュランゴを購入済みです。
きっとみんなに喜んでもらえるはず!



Jean-Charles Rochoux
16, rue d'Assas
75006 Paris
ouvert Lundi: 14h30 — 19h30 (営業時間:月 14時〜19時半)
de Mardi à Samedi: 10h30 — 19h30 (火〜土 10時半〜19時半)
Fermeture Dimanche et Lundi matin (定休日:日)
Tél: +33 (0)1 42 84 29 45

by keikosuminoleb | 2011-12-22 14:31 | FOOD | Comments(2)
a0231632_11421956.jpg


La lettre des fromages de France est mis à jour aujourd'hui.
Ce mois-ci, je parle de l'Aligot car c'est la saison!




フランスからのフロマージュ便りが更新されました。
今回は、オーベルニュ地方の名物料理アリゴをご紹介しています。
by keikosuminoleb | 2011-12-21 11:50 | お仕事のお知らせ | Comments(0)
a0231632_2301715.jpg


Je n'ai pas bien réussi à faire une belle image mais ici nous sommes à
l'entrée de la Galerie Musée Baccarat à Paris.
Les sapins s'alignent dans le couloirs en pavés, très chic.
Tout au fond, vous pouvez voir un aquarium géant.




あまり良い写真ではありませんが、ここは
ギャラリーミュージアム・バカラ の入り口。
敷石の上に並ぶクリスマスツリー、シックですね。
キラキラ輝くツリーの間を行くと、突き当たりにあるのは・・・


Dedans, le lustre Baccarat est trempé dans l'eau.
C'est Philippe Stark, toujours inspiré
d'"Alice dans un pays des merveilles".

a0231632_245373.jpg

Je ne suis pas forcement fan de Stark mais
toute fois son travail pour Baccarat m'attire très fort.


巨大な水槽に浸かった、バカラのシャンデリア!!
フィリップ・スタルクのデコレーションです。
『不思議の国のアリス』にインスピレーションを得た創作
とのことで、
彼が手がけたホテル・ル・ムーリスも、
同じアプローチだなあと思い出しました。
私は特にスタルクファンではありませんが、
彼のバカラとの仕事には、さすがだと思わされます。
永遠に残るであろう作品だ、と。



Galerie Musée Baccarat
11, place des Etats-Unis
75116 Paris
ouvert de 10h à 18h30 (営業時間:10時〜18時半)
Tous les jours sauf les dimanche, mardi et jours fériés(定休日:火日祝日)
Plein Tarif : 5€ par personne(入場料:5ユーロ)






Vous vous rappelez le sapin de Noël version vélo que j'ai trouvé
dans le quartier de St Germain des Prés?
Quand on voit le sapin ici, l'esprit est très différant l'un et l'autre
mais les deux sont complètement "parisiens"!

ここのツリーと、サンジェルマンデプレで見つけた
自転車版クリスマスツリー
だいぶおもむきが違います。
が、そのどちらもが パリのエスプリだっ!!
by keikosuminoleb | 2011-12-17 03:46 | museum 美術館・名所 | Comments(0)
a0231632_22264123.jpg


Au Bar à Huitres à Montparnasse, sur la table, j'ai vu :
Beurre Echiré dont les japonais raffolent,
du sel noir à la mode,
du sel d'Himalaya adoré par les bio, et puis
de l'huile d'olive dans le flacon à vaporiser.
Ils y prêtent beaucoup d'attentions,
cette chaîne de restaurant de fruits de mer.
Vous voyez sur la même photo en bas à gauche,
il y a un bout de tuyau métallique.
C'est pour...


モンパルナスのBar à Huitres(バー・ア・ウイットル=オイスターバー)のテーブルで
こんな物たちを見ました:
エシレのバター(牡蠣には、バターとライ麦パン!がフランス流)、
ブラックソルト(最近流行中)、
ヒマラヤ岩塩(オーガニックファンの人気者)、そして、
スプレーに入ったオリーブオイル!
この店はチェーン店ですが、
ずいぶんディテールにこだわっていて、驚きました。
上の写真の左下に、黒く見えるもの、何だと思いますか?




... installer des plateaux de fruit de mer!
Bravo pour l'idée.

a0231632_42724100.jpg

J'étais encore une fois avec M Michel Dovaz comme à la soirée au Comptoir chez Yves Camdeborde...
Avec lui, j'ai goûté du sel noir mais
nous n'avons pas trouvé la différence de goût.
Il est riche en minéraux, apparemment.



なんとここのパイプ部分に台を設置し、魚介のプレートをサーブ!
考えていますねー。
この日も、ワイン評論家のミッシェル・ドヴァーズさんと一緒でした。
コントワール・ドゥ・ルレ・サンジェルマンでのディナーの時と、同じです。
ドヴァーズさんと一緒に、ブラックソルトの味をみてみましたが、
味そのものは、塩の花などと変わらない・・・気がします。
なんでも、ミネラルがとても豊富なのだそうですね。

Bar à Huitres
112 Boulevard du Montparnasse
75014 Paris, France
tel. 01 43 20 71 01

by keikosuminoleb | 2011-12-15 05:13 | FOOD | Comments(2)
a0231632_1365653.jpg


Quand il fait froid, on rêve d'un bon chocolat chaud...
Un véritable chocolat chaud à la viennoise...
servi devant soit par un pot... à la table ...
A la Galérie Joy à l'Hôtel Fouquet's Barrière, on réalise un de mes rêves de petits péchés.
Je ne connais pas d'autre lieu parisien qui fait la service comme cela.


寒くなると、おいしいショコラショーが恋しくなります。
たっぷりの生クリームでふちどったカップに、
あつーいショコラショーをなみなみと注いで・・・
ア・ラ・ヴィエノワーズ(ウイーン風)に・・・
ホテル・フーケッツ・バリエールギャラリー・ジョイへ行けば、
食いしん坊のこんな夢も、現実になるのですよ。

a0231632_1434342.jpg

Je me suis laissée tanter également aux cup cakes, les nouveautés.
Parmi les cinq variétés, j'ai choisi le carotte cake (9 euros).
Rich en cannelle, clou de girofle, gingembre, et bien sûr en carottes,
il est très très moelleux et tendre...
Cela me fait aussi rappeler le gâteaux de Noël avec son parfum...
Et puis, vous voyez des grains de vanilles dans la crème?

Quand il fait froid on est triste mais avec ce délicieux chocolat chaut à la viennoise
et ce cup cake divine...
J'aime l'hiver!



ついでに、新登場のカップケーキもいただき・・・
5種類(各9€)ある中から、キャロットケーキを選びました。
シナモン、クローブ、そしてもちろんニンジンがたっぷりで、
驚くほどしっとり仕上げ。
スパイシーな香りが、ちょっぴりクリスマスを想わせ・・・
それに見てください、クリームの中のバニラの粒!

寒い季節、ちょっと憂鬱になったとしても、
こんな風に夢のようなショコラショーキャロットケーキがあれば
「冬、大好き!」
と言えそうです。



Galerie Joy, à l'Hôtel Fouquet's Barrière
46 avenue Georges V
75008 PARIS
tel . +33 1 40 69 60 60


Le Chocolat chaud au gingembre chez Jean-Paul Hévin est
également recommandé →

ジャン=ポール・エヴァンのショコラショー、ショウガ味もおすすめ!→
by keikosuminoleb | 2011-12-14 04:41 | FOOD | Comments(5)
a0231632_1754113.jpg


Comme j'en ai déjà parlé ici, je m'intéresse à l'histoire du sucre dans les cafés parisiens.
Il est sur le voie de disparition.
Je n'en vois presque plus sur le zinc... je suis triste...

こちらにも書いたように、パリのカフェから
角砂糖が消えつつあります。
とても寂しい。 とても残念。


が、この間、ものすごく久しぶりに発見しました!

a0231632_1824795.jpg

Mais récemment, j'ai vu cela!
Dans le 16e arrondissent en plus!
Ici sur la photo, je suis dans un café bistrot restaurant
(ça a été marqué comme cela sur le store de la maison) qui avait une bonne atmosphère
populaire et sympathique... que j'aime!
Il faut des sucres carrés sur le zinc parisien!
Car ils sucrent mieux, j'ai l'impression!



場所は何と、ハイソなエリアとして知られる、パリ16区です!
"カフェ・ビストロ・レストラン"というざっくばらんな店で、
店内には庶民的な心地よさがありました。
そしてカウンターに、バケツいっぱいの角砂糖!!
これですよ、これ!
パリのカフェは、こうでなくては。
だってこの方がコーヒーが美味しい。 そう思いませんか?
by keikosuminoleb | 2011-12-13 05:02 | パリ 街と人 | Comments(4)