dinner : Hostellerie de L'Abbaye de La Celle - オステルリー・ド・ラベイ・ド・ラ・セル③
2014年 05月 16日
Il faut parler de la cuisine
quand on est chez Alain Ducasse !
Après la promenade dans le jardin ICI
et le village de La Celle,
c'est le temps de se restaurer :-)
Le dîner commence par l'apéritif
à la véranda… cliquer More ☆↓
アラン・デュカスのホテルに
宿泊する、つまり、
目玉はもちろん、食事!
庭の散歩 こちら!、に続いて
ラ・セル村を散策した後は、
お待ちかねのディナータイム。
↓
まずは
サンルームでのアペリチフからスタート。
(インテリアファンの友人のためのカット ↑)
Ici, à l'Hostellerie de l'Abbaye de La Celle
tout se passe autour de la région : le vin, les légumes...
même les objets de l'art de la table !
J'ai adoré cet esprit !
ここ、Hostellerie de l'Abbaye de La Celle
オステルリー・ド・ラベイ・ド・ラ・セルのモットーは、
“ロカヴォール”= フランス版地産地消。
ワインや食材はもちろん、
インテリアやテーブルウエアにいたるまで
全面的に土地のもでもてなす。
素敵なエスプリです。
Passon à la table...
アペリチフの後は、
ダイニングルームへ。
… accompagné du vin blanc de Coteau Varois en Provence BIO.
オーガニックのコトー・ヴァロワ・アン・プロヴァンスをチョイス。
この土地の
小さな作り手のワインをすすめてくれる、
そんな心がけにも感動します。
こういうものこそその土地で飲みたいし、
教えてもらわなければ分かりません。
Amuse,
アミューズの一皿。
Fameux Cook Pot du Groupe Alain Ducasse dont
le concept est de cuisiner les légumes de saison de la région.
On le voit dans tous les établissements d'Alain Ducasse.
そしてクックポット!
クックポットとは、この陶器の器の名前。
世界中のアラン・デュカスさんの店、そのどこでも
必ずサーヴされている、料理名でもあります。
コンセプトは
『その土地の、季節の野菜を調理する』
Légumes de saison,
アーティチョーク、フェンネルなどの季節の野菜の一品。
やはりこの土地のシェーヴルチーズを添えて。
Poulpe, que j'adore !
肉を食べない私のために、
タコを使った一品。
Bar au jus, très glamour comme plat,
réalisé avec le même approche que la viande (à mon sens)
スズキ、ほとんど肉のうまさでした。
グラマラス!
この土地のチーズの盛り合わせに、
アカシアの花があしらってあります。
Fromages de chèvres
servis avec la compote de fenouil
フェンネルのコンポートを添えて。
Magnifique dessert au chocolat!
デザートは、お上品な口溶けのチョコレート!
すんばらしー♡
Verre soufflé de Biot.
La décoration intérieur est , elle aussi, fidèle à la région.
Belle et locale.
テーブルを飾るのは、ビオットの吹きガラス。
南仏ですものね。
Nous étions les dernières en salle !
気づけば、ダイニングルームには私たちだけ。
Il y a deux salles à manger
en style différent.
ダイニングルームは2つあり、
それぞれにスタイルの違った
内装アレンジがされています。
ビオットのガラスが並んでいますね。
Après avoir très bien mangé,
je me trouve dans ma chambre ICI
en faisant quelques pas, seulement.
C'est aussi le lux…
Super satisfaite pour ce dîner avec pleins de parfums régionaux
et ce petit gâteau trouvé sur le lit!
たらふくたべ、もう倒れたーい! とおもったら
ほんの数歩でそれができるのも、
ホテルに宿泊する贅沢の一つというもの。
しかもベッドの上には、プレゼントの焼き菓子。
やー、夢のようでした。
Hostellerie de L'Abbaye de La Celle
10, Place Général de Gaulle
83170 La Celle
Téléphone : +33 4 98 05 14 14
Fax : +33 4 98 05 14 15
* plus de photos de la chambre, voir ICI!!
* jardin de l'hôtel avec movie est ICI!!
* ベッドルームの様子は、こちら!
* ホステルリー・ド・ラベイ・ド・ラ・セル、敷地内の様子は、こちら!
そよ風の音入りムーヴィー、付いてます ↑
*** Blogランキングに
チャレンジします!
どうぞ応援してください →
quand on est chez Alain Ducasse !
Après la promenade dans le jardin ICI
et le village de La Celle,
c'est le temps de se restaurer :-)
Le dîner commence par l'apéritif
à la véranda… cliquer More ☆↓
アラン・デュカスのホテルに
宿泊する、つまり、
目玉はもちろん、食事!
庭の散歩 こちら!、に続いて
ラ・セル村を散策した後は、
お待ちかねのディナータイム。
↓
まずは
サンルームでのアペリチフからスタート。
(インテリアファンの友人のためのカット ↑)
Ici, à l'Hostellerie de l'Abbaye de La Celle
tout se passe autour de la région : le vin, les légumes...
même les objets de l'art de la table !
J'ai adoré cet esprit !
ここ、Hostellerie de l'Abbaye de La Celle
オステルリー・ド・ラベイ・ド・ラ・セルのモットーは、
“ロカヴォール”= フランス版地産地消。
ワインや食材はもちろん、
インテリアやテーブルウエアにいたるまで
全面的に土地のもでもてなす。
素敵なエスプリです。
Passon à la table...
アペリチフの後は、
ダイニングルームへ。
… accompagné du vin blanc de Coteau Varois en Provence BIO.
オーガニックのコトー・ヴァロワ・アン・プロヴァンスをチョイス。
この土地の
小さな作り手のワインをすすめてくれる、
そんな心がけにも感動します。
こういうものこそその土地で飲みたいし、
教えてもらわなければ分かりません。
Amuse,
アミューズの一皿。
Fameux Cook Pot du Groupe Alain Ducasse dont
le concept est de cuisiner les légumes de saison de la région.
On le voit dans tous les établissements d'Alain Ducasse.
そしてクックポット!
クックポットとは、この陶器の器の名前。
世界中のアラン・デュカスさんの店、そのどこでも
必ずサーヴされている、料理名でもあります。
コンセプトは
『その土地の、季節の野菜を調理する』
Légumes de saison,
アーティチョーク、フェンネルなどの季節の野菜の一品。
やはりこの土地のシェーヴルチーズを添えて。
Poulpe, que j'adore !
肉を食べない私のために、
タコを使った一品。
Bar au jus, très glamour comme plat,
réalisé avec le même approche que la viande (à mon sens)
スズキ、ほとんど肉のうまさでした。
グラマラス!
この土地のチーズの盛り合わせに、
アカシアの花があしらってあります。
Fromages de chèvres
servis avec la compote de fenouil
フェンネルのコンポートを添えて。
Magnifique dessert au chocolat!
デザートは、お上品な口溶けのチョコレート!
すんばらしー♡
Verre soufflé de Biot.
La décoration intérieur est , elle aussi, fidèle à la région.
Belle et locale.
テーブルを飾るのは、ビオットの吹きガラス。
南仏ですものね。
Nous étions les dernières en salle !
気づけば、ダイニングルームには私たちだけ。
Il y a deux salles à manger
en style différent.
ダイニングルームは2つあり、
それぞれにスタイルの違った
内装アレンジがされています。
ビオットのガラスが並んでいますね。
Après avoir très bien mangé,
je me trouve dans ma chambre ICI
en faisant quelques pas, seulement.
C'est aussi le lux…
Super satisfaite pour ce dîner avec pleins de parfums régionaux
et ce petit gâteau trouvé sur le lit!
たらふくたべ、もう倒れたーい! とおもったら
ほんの数歩でそれができるのも、
ホテルに宿泊する贅沢の一つというもの。
しかもベッドの上には、プレゼントの焼き菓子。
やー、夢のようでした。
Hostellerie de L'Abbaye de La Celle
10, Place Général de Gaulle
83170 La Celle
Téléphone : +33 4 98 05 14 14
Fax : +33 4 98 05 14 15
* plus de photos de la chambre, voir ICI!!
* jardin de l'hôtel avec movie est ICI!!
* ベッドルームの様子は、こちら!
* ホステルリー・ド・ラベイ・ド・ラ・セル、敷地内の様子は、こちら!
そよ風の音入りムーヴィー、付いてます ↑
*** Blogランキングに
チャレンジします!
どうぞ応援してください →
by keikosuminoleb
| 2014-05-16 22:40
| 南仏とフランスの田舎
|
Comments(0)