my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年

my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_0165626.jpgVivre dans la Capitale
paru en décembre 2013,
j'ai réalisé un reportage avec
architècte Fabrice Ausset
sur son propre salon à vivre
dans le confort et le luxe.

都心に住む
2013年12月26日発売号
『大人がくつろぐ贅沢リビング』
特集にて、
建築家ファブリス・オセさん宅の
リビングを紹介しています。









my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_0345272.pngDrink Planet, site payant
Interview du barman Amaury Guyot
avec ses recettes de 10 cocktails originaux.

有料サイト Drink Planet
各国のメディアから注目される
パリのバーテンダー、アモリー・ギヨー氏の
インタビュー。
10種類のオリジナルカクテルレシピも
掲載しています。










my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_0281667.jpgBonnes règles pour vivre avec des plants
Christophe Spotti de la Galerie
Milk Factory
et Guillemette Schlegel, consultante de la marque,
m'ont collaboré pour la réalisation de
reportage sur leur appartements.

植物を楽しむインテリアのルール
パリ取材2軒を担当。
ギャラリー Milk Factory
クリストフ・スポティさん、
ブランドコンサルタントのギユメット・シュルジェルさんの
グリーンライフを紹介しています。








my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_1513122.pngTL mag vol.19
Promenade Vénitienne :
Biennale de Venise,
Punta della Dogana,
Palazzo Grassi et
d'autres informations Arty & Tasty !

TL mag vol.19
“アーティ&テイスティなヴェネチア散歩”
をテーマに、
ヴェネチアビエンナーレ、
プンタ・デラ・ドガーナ、
パラッツオ・グラッシ他。
TLmag はアートとデザインの
英仏バイリンガル雑誌です。










my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_517581.jpgL'Almanach de Ladurée, ver. japonaise
pour la traduction entière du livre.

ラデュレ ダイアリー
日本版の翻訳を担当しました。

















my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_2036524.jpgJiyujin nov. 2013
reportage de la fête traditionnelle
de bière à Zatec en Tchèque
sur 10 pages avec la collaboration
du SUNTORY.

自遊人 2013年11月号
チェコはザーツ市で開催される
伝統的なビールの祭典
『ホップ収穫祭』と
サントリー ザ・プレミアムモルツの
現地での評判を取材しました。
10ページの特集です。










my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_3473157.jpgLa première édition du magazine
féminin japonais ROLa.
J'ai participé pour le sujet sur
Kirin Ichiban FROZEN à Paris.

新潮社の雑誌ROLa
創刊号に、パリ情報をお届けしました。
パリジェンヌが楽しむ
キリン一番搾りフローズン〈生〉とは?
シャンゼリゼエリアのMiss Ko
取材しています。
写真も担当。














my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_2350613.pngMitsubishi Residence Club Magazine
et
Lab Paper
la réalisation du
reportage sue les maisons champenoises.


三菱レジデンスクラブマガジン

ボペーパー
シャンパーニュメゾンの特集を
担当いたしました。












my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_035350.png"Bonnes règles de la rénovation intérieur"
avec interviews
à Bertrand Greco, Le Journal Du Dimanche
et à Patrick de Montalivet, Maison & Travaux.


『中古住宅があこがれインテリアに変わる!
リノベーションのルール』
「パリの人々にとって、なぜ
リノベーションが当たり前なのか」
を探るページを担当。
Le Journal Du Dimancheジャーナリストの
ベルトラン・グレコさん、
雑誌Maison & Travaux編集長の
パトリック・ドゥ・モンタリヴェさん他に、ご協力いただきました。









my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_1694561.pngTL mag vol.18
travail en collaboration d'Alain Ducasse
dans tous ses états.
3 pages

TL mag vol.18
アラン・デュカスのコラボレーションを
さまざまな角度からフィーチャー。
デザイン、スイーツ、キュイジーヌetc
3ページで展開しています。
英仏バイリンガル雑誌。











my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_1753214.jpgMistubishi Resideince Club Magazine spring 2013
Décoration florale de Virginie Bontou.

三菱レジデンスクラブマガジン 春号
生花でアクセサリを作るアーティスト
ヴィルジニ・ボントゥさんに
花の飾り方を教えてもらいました。













my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_15291167.pngLAB paper vol. 3 spring issue
Coordination du reportage sur
les floristes parisiens
qui créent des bouquets magnifiques
à offrir...

ラボペーパー vol. 3春号
パリのフロリスト4軒を紹介する
特集の、コーディネーターを務めました。
「最初のデートに贈りたいブーケ」
をテーマに、それぞれスタイルの違った
魅惑の花束を、紹介しています。









my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_1113758.pngTL mag vol. 17
Interview au designer français
Philippe Di Méo
et
Reportage sur "le chocolat français",
le vrai luxe artisanale...

TL mag vol. 17
フランス人デザイナー、
フィリップ・ディメオ氏のインタビューと、
“欲望のオブジェ”=フランスチョコレート
のルポタージュを担当しました。









my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_15272875.jpgJIYU-JIN du mois de Mai
Grand reportage de 10 pages sur le travail bio
de chef trois étoiles Alain Passard
dans son jardin et au restaurant
et
2 pages de sondage sur le bio en France.

自由人 5月号
三つ星シェフ、アラン・パッサールは
なぜ無農薬野菜に取り組むのか?
10ページの特集と、
フランスのオーガニック事情2ページを
担当しました。 








my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_17125234.png Web magazine paient "Drink Planet"
Je dévoile le travail de Nader Chabaane,
le chef barman du Blind Bar
avec ses 10 recettes originaux.

ウエブマガジン
ドリンクプラネット
(有料サイト)
ブラインドバーのチーフバーテンダー
ナデール・シャバンヌさんのクリエーションを
10点のオリジナルレシピとともに
レポートしました。







my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_19101053.jpgKatei Gaho mars 2013
Je m'occupe de
la coordination et le texte du reportage
"Normandie, ses impressionnistes et
sa gastronomie"
.


家庭画報3月号
『印象派の画家が愛した美食を訪ねて』
コーディネートと文を
担当させていただきました。










my work 2013 - 角野恵子の仕事2013年_a0231632_21462975.jpg deuxième saison du blog
messages parisiens de Safia
par Safia Thomass Bendali de Ladurée.
Je m'occupe toujours la traduction du texte
et la photographie de temps en temps.
Mis à jours tous les jeudi.

2年目突入のオフィシャルBlog サフィアのパリ便り
ラデュレパリ ブランドジェネラルマネージャー
サフィア・トーマス・ベンダリさんから届く
テキスト翻訳を担当します。(時々撮影も)
毎週木曜更新。








*CONTACTE Keiko SUMINO-LEBLANC ICI

*角野恵子へのご連絡はこちらから



OFFICIAL SITE Keiko SUMINO-LEBLANC
Commented by kaolulu-nv at 2013-02-07 09:48
こんにちは!
フランス観光開発機構さんのサイトでも拝見しました!
http://jp.rendezvousenfrance.com/ja/news/42846
すみのさんがコーディネートされたんですね。
HPも初めて拝見しました!ブログもオリジナルデザインですね。
見やすくて、とても素敵です☆☆☆
Commented by keikosuminoleb at 2013-02-07 15:24
*kaoluluさま、
情報ありがとうございます、早速見ました!
コーディネートはフランス観光開発機構、ノルマンディー観光局と
共に、でしたので。

HP、見てくださってありがとう。
子どもたちに教えてもらいつつ作りました。
「仕事のHPなんだから、ちゃんとプロに頼んだ方がいいよ」
というのが長女の意見ですが・・・
その長女がこのBlogスキンを作ってくれたのです。
ほめていただいたこと、伝えますね!!

by keikosuminoleb | 2013-02-05 00:13 | my work | Comments(2)

パリ在住26年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL