tarte au citron au "pâtisserie des martyrs" - パティスリー・デ・マルティールのタルトオシトロン

tarte au citron au \"pâtisserie des martyrs\"  - パティスリー・デ・マルティールのタルトオシトロン_a0231632_0522758.jpg

"La tarte au citron, il faut qu'elle soit acide."

Patricia Alexandra, la rédactrice en chef de Gault Millau, me l'a dit.
Je suis sure qu'elle adorera celle de Sébastien Gaudard
à "la pâtisserie des martyrs".
Bien acide, cette tarte au citron n'est pas parfumé aux zestes de yuzu,
ni d'autres parfums à la mode.
Elle est juste classique, traditionnelle, et délicieuse!




『タルト・オ・シトロンは、酸味が
きいていなくては。』


ゴーミーヨ編集長のパトリシア・アレクサンドルさんの言葉。
きっと彼女も、パティスリー・デ・マルティール
のものなら、大満足でしょう。
この店のパティスリーはすべて、クラシックな伝統菓子。
タルト・オ・シトロンも、たとえばユズ風味になっていたりはしません。
新しいアレンジはいっさいなし、が、パティシエ、
セバスチャン・ゴダールさんのこだわり。




Le paris-brest avec véritable crème praliné onctueuse...
Le mussipontain, crée par son papa, est composée de
succès amandes, crème vanille et amandes caramélisées...
NB :
A Paris, c'est uniquement ici que l'on peut trouver
cette pâtisserie de Pont-à-Moussonla.

tarte au citron au \"pâtisserie des martyrs\"  - パティスリー・デ・マルティールのタルトオシトロン_a0231632_026203.jpg

パリブレストのプラリネクリームは、
リッチなヘーゼルナッツの香り。
「パリではここだけ」という、ミュシポンタンは、
ダックワーズに似た軽いお菓子ですが、より繊細。
しかも、軽やかでいて、
確かに人を引きつける個性があるのです。
アーモンドパウダーのビスケットと、ヴァニラクリームを
何層にも重ね、キャラメル化したアーモンドを全体にまぶしている、とのこと。
ちなみに、ミュシポンタンとは、
ポンタムソンの街の人々のことをこう呼ぶそうで、
ケーキとしてのレシピを作ったのは、ゴダール氏のお父様なのだそうです。
父親のスペシャリティーをパリに持って来た、とは、
良い話ではないですか。







Le plaisir n'est pas seulement "pendant" mais "après" également.
Car tous les petits détails sont sympathiques comme ce papier ...
"La pâtisserie purement traditionnelle jusqu'au bout."
Sébastien Gaudard n'a pas monti mais quelle passion!

tarte au citron au \"pâtisserie des martyrs\"  - パティスリー・デ・マルティールのタルトオシトロン_a0231632_0462564.jpg

美味しいパティスリーを味わう時間はもちろんのこと、
お楽しみは食べたあとまで続きます。
パティスリーの包装紙、
この伝統柄までも、ゴダールさんのこだわり。
ゆめゆめ&ガーリーに、感激!



Voici sa boitte de pâtisserie...
tarte au citron au \"pâtisserie des martyrs\"  - パティスリー・デ・マルティールのタルトオシトロン_a0231632_1123825.jpg

ケーキの箱も、
控えめながら、センスの良さが光っていますよね。




"Il faut parler des pâtisseries, pas d'emballage
ni le concept !!"

Sébastien m'a réclamé.
Mais n'est-ce pas merveilleux de son concept d'ouvrir une vraie magasin
des pâtisseries traditionnelles?
Car elle n'existe plus vraiment !

tarte au citron au \"pâtisserie des martyrs\"  - パティスリー・デ・マルティールのタルトオシトロン_a0231632_0544520.jpg
「デザインやコンセプトじゃなくて、
パティスリーのことを話して!」
と、ゴダールさんは言っていましたが・・・
が、今回の彼の店、時代にドンピシャなコンセプトだと思います。
だって、間違いなく美味しい、伝統パティスリーの店、今まであるようでなかった・・・
やっと見つけました!!!!!



Pâtisserie des Martyrs de Sébastien Gaudard
22, Rue des Martyrs
75009 Paris
Tel : + 33 (0)1 71182470
Fax : + 33 (0)11182469
Mardi au vendredi de 10h à 14h et de 16h à 20h (営業時間:火〜金曜)
Samedi de 9h à 20h(営業時間:土曜)
Dimanche de 9h à 14h00(営業時間:日曜)
定休日:月曜




*voir la boutique "pâtisserie des martyrs" → ICI
*“パティスリー・デ・マルティール”ショップの様子は →こちら

Commented by ちゃこ at 2012-02-19 09:22 x
絶対行くぞー、と心に決めたお店。
余談ですがVICTORIAで70年代バナナクリームパイと並んで絶大な人気を誇ったレモンパイが復活!お店で「えーー!」と叫んだら隣の見知らぬおばさまに「そうなのよ、あなた!」と肩をポンと叩かれました(笑)。
Commented by keikosuminoleb at 2012-02-19 17:05
*ちゃこさま、
レモンパイ!酸味は効いていましたか?(笑)
レモンを相当使わないと、酸味ばっちりにはならないのですよね。
Commented by kaolulu-nv at 2012-02-20 17:32
伝統レシピに忠実なお菓子、とても興味を惹かれます!
5月のフランス旅行の日程が決まりました。
でも、パリ滞在は正味3日間のみ(>_<)節約旅行でごめんなさい!
過去の情報も含め、美味しいものチェックの参考にさせていただきます!
Commented by keikosuminoleb at 2012-02-20 17:40
*kaoluluさま、
5月の旅行のこと、ブログでチェックしておりましたよ!
日程は公表されていないですよね・・・
パリ、正味3日間あれば、かなり満喫できると思います!
どうぞ良い旅を楽しまれますように!!!

Commented by nishi at 2012-02-23 04:00 x
タルトオシトロン、大好物です!
伝統のレシピを大事にするっていいですね。
確かに酸味をきっちりきかせるとおいしい。
日本のレモンタルトはちょっと甘みが克ってるんですよね。。。
Commented by keikosuminoleb at 2012-02-23 18:32
*nishiさま、
かえって「ひねっていない伝統菓子」を見つける方が、昨今のパリでは難しいことに気づかされました。
そして、タルトオシトロン、酸味をきかすにはかなりのレモンを使うようです。
レモンをケチらないことが秘訣。今度作ってみます!

by keikosuminoleb | 2012-02-18 17:54 | patisserie スイーツ | Comments(6)

パリ在住26年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL