keiko's paris journal <パリ通信 - KLS> keikoparis.exblog.jp

パリ在住20年ライター&コーディネーター角野恵子目線のパリ情報です。Keiko SUMINO-LEBLANC, journaliste japonaise, FOOD et Life Style.


by KSL
プロフィールを見る

le potager de ma mère... au Japon - 山梨、母の菜園の野菜たち 

a0231632_22325889.jpg

Tous les ans en été, je passe les vacances au Japon chez mes parents.
Comme je vous en ai déjà parlé ici, les légumes de ma mère est un de mes raisons d'y retourner!
Un matin, devant le hangar, j'ai vu tout ces récolte.
Tout cela va chez les voisins car il y en a trop pour la famille Sumino qui ne comporte que deux adultes , mes parents, en temps normal.


毎年夏、日本に里帰りをしています
こちらでもふれたように、母の野菜は、里帰りの目的の一つ!
ある朝、裏の納屋の前に、こんな情景を見ました。
たっぷりの朝取り野菜たち。すべて「ご近所へ配る用」です。

Ma région, Yamanashi, est connue comme être le pays des fruits.
Les prunes du jardin sont plus gros que celles de France.

a0231632_22332244.jpg

今では両親が住むのみとなった角野家、
成りに成る野菜も、大人(老人)二人では食べきれるわけもなく。
果樹王国山梨の庭には、プルーンもたっぷりです。
母はジャムにしています。

Le basilique n'arrête pas de pousser!
Ma mère cuisine plutôt avec des Shiso, l'herbe japonais, alors il faut que les voisins le consomment...

a0231632_22334177.jpg

バジルももう、茂って茂って・・・
母自身は、バジルを使うのはほんの時々なので、近所に配るよりありません。

La feuille de chêne, la batavia, les salades de ce genre sont encore des nouveautés pour les japonais.
a0231632_22335853.jpg

色とりどりのレタス類、日本ではまだ新しい存在ですよね。
これもご近所へ。

Le komatsuna, j'adore ça!!
Il n'a pas d'amertume, différent des épinards.

a0231632_22352255.jpg

小松菜!!
このやさしいお味が好きですよ。
フランスにはない野菜なので、私には貴重です。
これとおあげのみそ汁、好きだなー。
その味噌も手作りだから、もー、贅沢!!



Voici le hangar.
(j'adore tendre les linges dehors!!)
En fait, ma famille était agriculteur depuis des générations.
Malheureusement ce n'est plus le cas car la jeune génération (mon frère et moi!!) ne veut pas succédé à ce dur métier.

a0231632_223751100.jpg

Tans mieux, de toute façon, après la construction de l'auto route, des écoles, des grands surface, il ne reste plus beaucoup de terrain!
Curieusement, ma mère, fille de la ville dans son origine, se passionne encore aujourd'hui à la culture.
Est-ce à cause du phénomène du jardinage qui est devenu à la mode au Japon depuis ces dernières années?
Cela m'étonnerais...


裏の納屋 ↑ です。
洗濯物を外に広々と干すのも好き。
代々角野家は農家でしたが、私たち子供が後を継がず(継ぐようにも言われず)
また田畑も高速道路や大型スーパーなどにかわり、土地も残っていません。
が、なぜか町生まれの母が、今になって熱心に畑仕事をしています。
昨今の野菜作り流行とは、無関係だと思うのですが・・・ でもなぜだろう?


Les tomates variées dans le jardin.
Elles sont toutes incroyablement sucrées.
Je ne rajoute rien pour les cuisiner car elles sont bonnes toute seules.

a0231632_22383255.jpg

Le concombre japonais est plus tendre et doux alors on le mange avec la peau.
Pareil pour l'aubergine, j'en mange même cru en marinade avec des Shiso.
Tous ces légumes murissent sans cesse.
Cette abondance m'impressionne!!


トマトもいろんな種類を作っています。
あまりの甘さに、サラダもトマトソースも、何の苦もなく美味しく仕上がります。
日本のキュウリは皮も柔らかく、甘みがあって本当においしい。
茄子だって、生のまま塩でもみ、シソと和えればもう最高。
フランスの茄子は、こうはいきません。まず皮をむかねば。

これらの野菜は、毎日毎日、ひっきりなしに実ります。
なんて豊かなんだろう。
毎日新鮮な野菜をタダで食べながら、そう実感しています。(母の仕事のおかげですね、感謝!!)

追記:
で、何が言いたいかというと、日本の野菜は日本の野菜でおいしい、ということ。
そして、農業は平和だなー、と。

***
Le BBQ au jardin ma mère est → ICI
野菜BBQの様子は → こちら

Commented by photoquirit at 2011-10-09 19:22
ボルディエとカルチエの組み合わせは最高ですね!
ベイユヴェールもいいけれど、
最近は海藻バターが自分の中のブームです。

すみのさまのご実家の風景、わたしの実家とそっくりです。
とくに洗濯物の辺り(笑)です。
バケツにかかれている「祝上・・」も雰囲気たっぷりですね!
何て素敵なお母さまなんでしょう〜。野菜王国だ!
Commented by keikosuminoleb at 2011-10-09 21:07
*quiritさま、
そうなのですね、にたような環境で成長したのですね、私たち。
by keikosuminoleb | 2011-10-09 16:46 | Japan 日本 | Comments(2)